Mouth: tag
Translational equivalent: day
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1248862 goe07 | 18-30f
I can offer a different topic, though: The Culture Days in Cologne.
r EXAMPLE1* COLOGNE2 CULTURE1A DAY1A
l
m beispiel köln kulturtage
1180097 hb07 | 18-30m
It was the last day before summer break.
r REASON4A* LAST1D DAY1A SUMMER4B HOLIDAYS1 DIRECTION3^*
l
m letzt tag sommer ferien weg
1289868 mst03 | 18-30f
Yes! It took me a day to get there by train.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d DAY1A TRAIN1B* $GEST-OFF1^ FAR1
l
m ein tag zug weit
1248862 goe07 | 18-30f
He had heard about the Culture Days in Cologne.
r TO-LEARN-STH1B THERE-IS3 CULTURE1A* DAY1A COLOGNE2 $INDEX1
l
m erfahren gibt kulturtage köln
1180097 hb07 | 18-30m
Wednesday was the last day, and the other days were already part of our break.
r LAST1A WEDNESDAY1 LAST1A DAY1A AWAY1
l
m letzter mittwoch letzter tag
1585453 lei15 | 18-30f
I think we were at the Culture Days in Cologne for three days.
r DAY1A* TO-BELIEVE2A $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d DAY1A
l
m tag glaube [MG] drei tag
1183035 stu17 | 31-45f
We planned everything and went to the hotel together where we wanted to stay for eleven days.
r HOTEL3 TO-STAY1 $NUM-TEEN2B:1d DAY1A
l
m hotel [MG] elf tag
1431222 koe19 | 31-45f
Then the second Culture Days in Munich/
r THEN1A* $NUM-ORDINAL1:2d CULTURE1A* DAY1A MUNICH1A*
l
m dann zweite kulturtage
1429124-… koe10 | 18-30m
It was a really bad day. Well, whatever.
r YES2* BLACK2 DAY1A I2* $GEST^* SOMETIMES2*
l
m ja schwarz tag
1250646 mvp05 | 61+m
Each year on the day of the FDJ [Freie Deutsche Jugend, Free German Youth: official youth movement of the GDR] we marched on a pioneers outing.
r YEAR1A $INDEX1 $PROD DAY1A FLAG2^* TRIP2*
l
m jahr wichtig f-d-j-tag pionierau{sflug}
1182135 stu12 | 46-60f
In addition, there were also the Culture Days, the Youth Culture Days.
r ALSO3A* IN-ADDITION1* CULTURE1A* DAY1A $INDEX2 YOUNG1* CULTURE1A
l
m auch dazu kulturtage jugend kulturtage
1181027 hb04 | 18-30f
The next day the program started.
r NEXT1* DAY1A GO-START2* THERE1* PROGRAM1B
l
m nächster tag los programm
1182135 stu12 | 46-60f
In addition, there were also the Culture Days, the Youth Culture Days.
r $INDEX2 YOUNG1* CULTURE1A DAY1A
l
m jugend kulturtage
1582399-… lei02 | 61+f
After that, we walked back home within fourteen days.
r $GEST-DECLINE1^* BACK1A* $NUM-TEEN4B:4 DAY1A HOMELAND2* TO-WALK9C* $INDEX1
l
m [MG] wieder zurück vierzehn tag heimat laufen
1427810 koe04 | 18-30f
So, 21 days later, she’s already going skiing?
r STILL1A DAY1A BEGINNING1A* SKI1
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d $NUM-TENS1:2 WHAT1A^*
m einundzwanzig tage anfang ski
1183917 hh05 | 31-45m
We stayed on Phuket for two or three days, then got on a ship and went to Phi Phi.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d DAY1A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d* DAY1A TO-LET1^* $NAME TO-SWARM1^*
l
m zwei drei [MG] phuket [MG]
1179390-… sh01 | 18-30m
… he couldn't go to work one day, because he was sick.
r SUDDENLY4* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1 DAY1A CAN1* TO-COME1 EXAMPLE1*
l
m [MG] ein tag [MG] kommen beispiel
1431277-… koe20 | 31-45m
They talked about their children’s inclusion at the Culture Days in Cologne.
r $INDEX1 CULTURE1A CULTURE1A DAY1A IN1 COLOGNE2* $INDEX1
l
m kul{tur} kulturtage in köln
1249741 mvp01 | 18-30f
Another sight is the Landtag [state parliament].
r $LIST1:2of2d COUNTRY1A* DAY1A
l
m landtag
1178147 sh06 | 46-60f
I wasn't there for the first three Culture Days of the Deaf.
r $INDEX1 CULTURE1A DAY1A BEFORE1B
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d $NUM-ORDINAL1:2d
m kulturtage eins zwei
1585453 lei15 | 18-30f
One day, a demo through Cologne took place.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d BEEN1 $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d DAY1A $INDEX1 MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE8^* $INDEX1
l
m gewesen tag demo
1180724 hb03 | 31-45f
And maybe it needs to be replaced and then you are simply deaf for a couple of days.
r MEANING1 MAYBE1* SOME1 DAY1A $GEST-TO-COVER-ONES-EARS1^* $GEST^
l
m bedeutet vielleicht ein paar tage taub
1180724 hb03 | 31-45f
Then the communication doesn't work for a couple of days.
r SOME1* DAY1A COMMUNICATION1A DEFICIENCY-IN-COMMUNICATION1 VERY7
l
m paar tage kommunikation [MG] [MG]
2025500 ber13 | 46-60m
Postponing it wouldn’t work because so many clubs already have other appointments.
r TO-POSTPONE4 MUCH1C CLUB-OR-SOCIETY2A* DAY1A $ALPHA1:D-#-R* DEAF1A* OCCUPIED-OR-OWNED1A*
l
m [MG] viele vereine tag der gehörlose besetzt besetzt besetzt
1177292 hh03 | 46-60m
But perhaps you have attended the Culture Days in Munich, they had/
r MAYBE3* $INDEX1* CULTURE1A DAY1A $INDEX1* MUNICH1A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1
l
m vielleicht kulturtage münchen ein
1413485 ber01 | 18-30m
Well, I saw it on television the next day.
r TO-FLICKER1^ DAY1A
l THROUGH2A $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d LATER10*
m durch fernsehen ein tag
1585286 lei15 | 18-30f
Therefore, I was supposed to stay one more day in the Netherlands.
r TO-WAIT1A^* RATHER1 $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d DAY1A CLOSE-BY2A^ EXTENSION1B $INDEX1*
l
m lieber einen tag [MG] länger
1248862 goe07 | 18-30f
Then she did it again the next day.
r TO-DEVELOP1A THEN1A NEXT1 DAY1A ONCE-AGAIN2B* TO-MAKE1 ALL1A^
l
m [MG] dann nächste tag noch mal ma{chen}
1182135 stu12 | 46-60f
I really wanted to go to the Deaf Day and see what is new.
r DEAF1A* DAY1A DEAF1A* TO-LOOK-AT3* NEW1A*
l
m tag tag gehörlos neu
1582399-… lei02 | 61+f
We stayed in the camp for fourteen days.
r TO-STAY2* $NUM-TEEN4B:4 DAY1A STOCK2* STAY2
l
m vierzehn tag lager aufenthalt
1585286 lei15 | 18-30f
I was supposed to go to school the next day.
r I1 $GEST^ AFTERWARDS1A^* DAY1A SCHOOL1A $GEST^
l
m nächsten tag schule
1585286 lei15 | 18-30f
I found out later that the connection worked out well, but one or two days later it was closed with no chance to get to the train station.
r $ORAL^ $NUM-ONE-TO-TEN1A:1 $NUM-ONE-TO-TEN1A:2 DAY1A LATER4 ATTENTION1A^* $GEST-DECLINE1^*
l
m glaube ein zwei tage später
1178768 hh06 | 61+m
One thing was a shame, though: when the Culture Days took place in Cologne, there was a poster.
r TO-BE-ANNOYED1^* $INDEX4 CULTURE1A* DAY1A $INDEX4 COLOGNE2 $INDEX4
l
m bedauern kulturtage köln
1204891 mue03 | 46-60m
Is that correct that it was in August?
r RIGHT-OR-AGREED1A AUGUST5* $INDEX1 DAY1A $ORAL^
l
m stimmt august oder
1248862 goe07 | 18-30f
I really liked the Culture Days.
r GREAT1A CULTURE1A* DAY1A I1 TO-PLEASE1
l
m toll kulturtage gefallen
1418858 ber07 | 31-45m
I’ve noticed that always, for example at the World Days of the Deaf/
r TO-SEE1 $INDEX1 GROUP3A^ DAY1A GROUP3A^* DEAF1B* ALWAYS1A*
l
m sehen welt tag gehörlos immer
1248699 goe07 | 18-30f
It was all over the papers the next day.
r $GEST-DECLINE1^* NEXT1* DAY1A $INDEX1 NEWSPAPER1A PRINT-MEDIA1*
l
m nächste tag zei{tung} [MG]
1418858 ber07 | 31-45m
But I saw it here on the screen. Wasn’t the World’s Day of the Deaf on there?
r TO-SEE1* BEFOREHAND1A* CLUB-OR-SOCIETY2A* DAY1A DEAF1B*
l $INDEX-TO-SCREEN1 $INDEX-TO-SCREEN1 $INDEX-TO-SCREEN1
m vorher verein tag gehörlos
1419931 ber12 | 31-45f
Did you know deaf people don’t have to pay the entrance fee for the Reichstag?
r TO-KNOW-STH2B YOU1* RICH1B DAY1A MOUNTAIN1A^* DEAF1A TO-COST2A
l
m weißt du reichstag gehörlos
1181838 stu11 | 31-45f
But of course they didn't know what would happen during that day later on.
r TO-THINK1B TODAY3 DAY1A ATTENTION1 AIRPLANE2C* TO-THINK1B
l
m heute tag nicht
1431222 koe19 | 31-45f
I've heard that the Culture Days in Erfurt are supposed to be structured differently in comparison to the first four Culture Days.
r UNTIL1 $NUM-ORDINAL1:4 CULTURE1A* DAY1A $INDEX1
l
m bis vierte kulturtage
1212416 fra06 | 31-45f
Oh yes, at the “Culture Days” in Cologne, I recognized him in a picture.
r CULTURE1B* DAY1A IN1 COLOGNE2 $INDEX1
l
m kultur tag in köln
1250646 mvp05 | 61+f
So, on Women’s Day, the deaf people also got awards.
r WOMAN6* DAY1A
l DEAF1A ALL2B ALL2A*
m frauentag gehörlos alle
1251334 mvp08 | 46-60m
The sports festival went on for three days, right?
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d DAY1A SPORTS4B
l
m drei tag sport
1251334 mvp08 | 46-60m
Three days, yes.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d DAY1A
l
m drei tag
1249542 goe10 | 46-60m
As I arrived, I received brochures. It was the same as during the Culture Days.
r DOCUMENT1^ HEADING1^* CULTURE1A DAY1A
l
m kulturtage
1204891 mue03 | 46-60m
They covered the Fall of the Berlin Wall on the Tagesschau. [German news show]
r $INDEX1 DAY1A BROADCAST1* WALL1B INTEGRATION1^*
l
m da tagesschau mauerfall
1176624 hh01 | 61+m
Our sailing trip lasted eight days and about three days later the captain asked me, “You will make your pasta salad again tonight, right?”
r TO-SAIL3 $NUM-ONE-TO-TEN1A:8d DAY1A I1 TO-SAIL3
l TIME7C* $NUM-ONE-TO-TEN1A:2*
m zeit segeln acht tage segeln
1582841 lei04 | 46-60m
The five additional vacation days for severely disabled people were cut.
r HEAVY2A* DISABILITY1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:5 DAY1A $ORAL^ TO-TICK2^
l
m schwerbehinderten fünf tage zusatzurlaub [MG]
1431428 koe20 | 31-45m
Why don't you take your class to the next Culture Days?
r CULTURE1A* DAY1A WHY1 NOT3A* CLASS2*
l
m kulturtag warum nicht klassenfahrt
1431428 koe20 | 31-45m
They’ll be in Erfurt. You could go there together.
r ERFURT1 YOU1 CULTURE1A* DAY1A CLASS4B TO-DRIVE3*
l
m erfurt kulturtag [MG]
1251334 mvp08 | 46-60m
That was a bad day for us, just bad luck.
r LIKE1A BLACK3* DAY1A $GEST-OFF1^ MISFORTUNE2 $GEST-OFF1^
l
m schwarz tag [MG] pech [MG]
1210156-… nue05 | 46-60f
The Culture Days don’t interest me whatsoever.”
r $INDEX1 CULTURE1A DAY1A $GEST-OFF1^ NOT-APPEALING1*
l
m [MG] kulturtag
1182062 stu12 | 46-60f
Some women have to fight for two days.
r THERE-IS3 ALSO3A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d DAY1A FIGHT1A
l
m es gibt auch zwei tag kämpfen
1178147 sh06 | 31-45f
I was only there for one day.
r ONLY2A DAY1A I1
l
m nur tag
1431222 koe19 | 31-45f
Well the Culture Days mainly focus on the cultural aspects.
r CULTURE1A* DAY1A PRIMARILY1 CULTURE1A* AREA1A^*
l
m kulturtage [MG] kulturell
1431224 koe19 | 31-45m
It is not comparable to the Culture Days.
r LIKE1A CULTURE1A* DAY1A COMPARISON1C*
l
m wie kulturtag
1419265 ber09 | 18-30f
But on that day of all days my friend took a different bread roll.
r SUDDENLY4 TODAY1* DAY1A $GEST-OFF1^ DIFFERENT1
l $INDEX1 $INDEX1*
m [MG] [MG] heute tag [MG] da anderes
1429709-… koe12 | 46-60f
Another day we were thinking about going on a trip.
r AFTERWARDS1A^* DAY1A $GEST-TO-PONDER1^ TO-PONDER1 I1
l
m andere tag [MG] überlegen will
1204891 mue03 | 46-60m
The World Day of Catholics in Rome was coming up.
r REASON4B WORLD1 DAY1A $INDEX1* $ORAL^ CATHOLIC1B*
l
m grund welttag der katholiken
1177702 hh04 | 46-60m
We were done after three days.
r DAY2* DAY1A DONE1A
l
m drei tag fertig
1429709-… koe12 | 46-60f
I said, that I could not do that. I would need to stay there for two days and stay overnight to sleep.
r POSSIBLE2* TO-NEED1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:2 DAY1A TO-SLEEP1A TO-STAY2*
l
m [MG] für zwei tage schlafen bleiben
1431222 koe19 | 31-45m
Though the organizers of the Culture Days have to take care that there is a public tendering for the applications.
r DEAF1A $INDEX1 CULTURE1A* DAY1A TO-ORGANISE2A MUST1 TO-REGISTER1*
l
m kulturtage organisieren muss
1289910 mst03 | 18-30f
This time it’s only seven days for the two of us to relax.
r $INDEX1* ONLY2A* $NUM-ONE-TO-TEN1D:7d DAY1A ONLY2A FOR1* TO-SWITCH-OFF-HEAD1*
l
m aber nur sieben tage nur für uns abschalten
1585453 lei15 | 18-30f
Quite frankly, from an early age until now I never attended the Culture Days.
r HONEST1* I1* CULTURE1A DAY1A I2 TO-GROW-UP1B I2
l
m ehrlich kultur tag [MG]
1205568 mue10 | 61+m
One day I had enough.
r AN1A DAY1A I1
l TO-BE-SICK-OF-STH1* I1
m eines tages ich
1205821 mue11 | 31-45f
They had a special event in the deaf club in East-Berlin that day.
r OF-ALL-THINGS1B PARTICULARLY1A DAY1A EQUAL1A* TIME1 EVENT1
l
m beson{ders} tag gleich zeit veranstaltung
1585453 lei15 | 18-30f
It was not before Wilhelmsdorf that I heard about the Culture Days and the Sign Language Festival for the first time.
r EXPERIENCE-OR-KNOWLEDGE1B* RIGHT-OR-CORRECT1B* CULTURE1A DAY1A $INDEX1 SIGN-LANGUAGE1A* FESTIVAL2A
l
m erfahren [MG] kultur tag gebärdensprachfestival
1250646 mvp05 | 61+f
They also gave me the Women’s Day award.
r DAY1A
l WOMAN6* ACCOLADE1* TO-GIVE1A^*
m frauentag a{uszeichnung} auch
1181027 hb04 | 31-45f
Now, it's normal to have such events with young people, like the Culture Days of the Deaf/
r I1* OFTEN1B* CULTURE1A* DAY1A
l
m … oft kulturtag
1177436 sh04 | 46-60f
If you multiply that by 30 days, that’s 3000 euros.
r TO-MULTIPLY1 $NUM-TENS2A:3d* DAY1A $CUED-SPEECH* $GEST-OFF1^* $NUM-THOUSANDS1:3d
l
m mal dreißig tage ist dreitausend
1427810 koe04 | 18-30m
For the first day, I thought, we could just fry some turkey at home.
r $INDEX1 FIRST-OF-ALL1A DAY1A I2 TO-THINK1A* EASY1
l
m ersten tag ich einfach
1248699 goe07 | 18-30f
It was like a warning signal that triggered discussions in the German Bundestag.
r ALERT1* TO-DISCUSS2* $ALPHA1:B DAY1A
l
m alarm [MG] bundestag
1204891 mue03 | 46-60m
And on the third day, we were finally on St. Peter's Square.
r THEN7* $NUM-ORDINAL1:3d DAY1A FINALLY3 $INDEX1 TO-GO-THERE2
l
m dann dritter tag endlich alle
1211752 stu06 | 18-30f
At New Year's Eve they have a cultural event where you can party inside of an igloo all day long.
r NEW-YEARS-EVE1* CULTURE1A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d DAY1A ARCH3A^* PURE1* AREA1A*
l
m silv{ester} kul{tur} ein tag
1584617 lei12 | 61+m
UTP means “Unterrichtstag in der sozialistischen Produktion” [school subject in the GDR; Engl. educational day in a socialist production work].
r TO-TEACH1* DAY1A $INDEX1 TO-SHOW-FIST1^ TO-BRING1A^*
l
m unterrichtstag sozialistischen produktion
1427158-… koe01 | 18-30f
But that way I used up my vacation days really quickly.
r MACHINE-AIDED2C* VACATION3* DAY1A TO-REDUCE3
l
m automatisch urlaubstag [MG]
1184756 nue04 | 18-30f
I heard that they’ll also clash with the dates of the Hessian Culture Days.
r IN-ADDITION1* $GEST-TO-PONDER1^ CULTURE1A DAY1A HESSE1B $ALPHA1:H-#-S-E-E-N AREA1A^*
l
m dazu kulturtage hessen hessen
1204891 mue03 | 46-60m
There was a meeting of with all deaf believers the next day.
r THEN7* AFTERWARDS1B^ DAY1A THEN1A* ONCE-MORE1B* TOGETHER1A*
l
m dann am nächsten tag dann wieder zusammen
1414312 ber04 | 46-60m
The Cultural Days were in Cologne.
r CULTURE1B* DAY1A IN1 COLOGNE2 $GEST^
l
m kulturtage in köln
1249542 goe10 | 46-60m
No, I mean it is like the German Unity Day.
r GERMAN1 ALSO1A* $GEST-TO-PONDER1^* DAY1A $ALPHA1:R UNIT1A*
l
m deutschland auch tag der einheit
1204891 mue03 | 46-60m
Then that day was over as well.
r LIKE-THIS1B* I1^* DAY1A OVER2B* $GEST-OFF1^
l
m so tag vorbei
1584617 lei12 | 61+m
Afterwards I went to Chemnitz to work at the daily paper “Freie Presse” [lit. Free Press].
r NEXT1 BEARD2B^* $INDEX1 DAY1A NEWSPAPER1A* FREE-OF-CHARGE1 PRINT-MEDIA1
l
m chemnitz tageszeitung freie presse
1427810 koe04 | 18-30f
Or we could eat meat twice, have a break and then eat meat again. I don’t know if we should have meat every single day.
r MEAT1B DAY1A MEAT1B
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:5* EVERY1B I1
m fleisch fünf jede tag fleisch ich weiß nicht
1414312 ber04 | 46-60m
Before that, the Cultural Days were in Cologne; those were also very nice.
r BEFOREHAND4* SELF1A* CULTURE1A* DAY1A IN1 COLOGNE2 $GEST-DECLINE1^*
l
m selbst kulturtag in köln auch
1177436 sh04 | 46-60f
If I have another appointment the next day, I’ve spent 200 euros already.
r NEXT1 $INDEX1 DAY1A APPOINTMENT1A $GEST^
l ONCE-AGAIN2A
m näch{ster} tag noch einmal [MG] [MG]
1585453 lei15 | 18-30f
The next day the “Türkisparade” [turquois parade] took place, I think, yes, the “Türkisparade”.
r THEN1A NEXT1 DAY1A TO-BELIEVE2A WAS1* MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE8*
l
m nächste tag glaube war
1584411 lei11 | 31-45f
After he was born, I don't know whether it was on the same day or the day after/
r TODAY1 OR6B* NEXT1* DAY1A I2* $GEST-OFF1^
l
m heute oder nächster tag weiß nicht
1433543 mue07 | 18-30m
Seven days of Oktoberfest, that’s it.
r YES2* $NUM-ONE-TO-TEN1A:7d DAY1A CELEBRATION1D DONE1B
l
m sieben tag oktoberfest fertig
1414312 ber04 | 46-60m
All of the six awards from the Cultural Days went to men, not a single woman won.
r CULTURE1B DAY1A GOLD3B HAND2^* $PROD
l
m kulturtage hand
1414312 ber04 | 46-60m
I recommend you to go to the next Cultural Days in Erfurt in September.
r TO-RECOMMEND1A NEXT1 CULTURE1B* DAY1A IN1 ERFURT1* IN1
l
m empfehlen nächste kulturtag in erfurt im
1414312 ber04 | 31-45m
Slowly my first son is able to manage eight hours a day.
r LONG1A HOUR2B* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d DAY1A CAN1 $GEST-OFF1^
l
m lang acht ein tag kann
2025500 ber13 | 31-45f
Will you be at the fifth annual Deaf Culture Days in Erfurt?
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:5* $NUM-ORDINAL1:5 CULTURE1A* DAY1A $INDEX1 ERFURT1 INVOLVED1A*
l
m fünfte kulturta{ge} in erfurt dabei
1206010 mue12 | 46-60f
She worked really hard and studied signing day and night.
r TO-WORK1 NIGHT2* $ORAL^ DAY1A TO-WRITE1A TO-SIGN1A TO-LEARN1
l
m gearbeitet nacht und tag um gebärden zu lernen
2025500 ber13 | 31-45f
One from the management told me that it coincides with another event.
r REASON4A CLASH1A* CULTURE1A* DAY1A CLASH1A
l
m grund kulturtage [MG]
2025500 ber13 | 31-45f
It coincides with the Culture Days.
r CLASH1A $NUM-ORDINAL1:5 CULTURE1A* DAY1A
l
m [MG] fünften kulturtage
2025500 ber13 | 31-45f
Weimar has nothing to do with the Culture Days.
r $INDEX1 CULTURE1A* DAY1A NO1B HAVING-NOTHING-TO-DO-WITH1
l
m weimar kulturtage nichts zu tun
1246772 fra14 | 31-45f
The deaf teacher was awesome und taught for four days straight.
r DEAF1A* GREAT1A $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 DAY1A FULL2A TO-TEACH1*
l
m … [MG] vier tage voll
1246772 fra14 | 31-45f
Four days, actually five days, but the fifth day, Fridays, is there for independent studies.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d $NUM-ONE-TO-TEN1A:4* $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 DAY1A USUALLY1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:5 DAY1A
l
m ein vier vier tage normalerweise fünf tage
1246772 fra14 | 31-45f
Four days, actually five days, but the fifth day, Fridays, is there for independent studies.
r DAY1A USUALLY1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:5 DAY1A $ORAL^ $NUM-ORDINAL1:4* $NUM-ORDINAL1:5
l
m tage normalerweise fünf tage aber vierter fünfter
1246772 fra14 | 31-45f
Four days, actually five days, but the fifth day, Fridays, is there for independent studies.
r $ORAL^ $NUM-ORDINAL1:4* $NUM-ORDINAL1:5 DAY1A FRIDAY9 LIKE1A SELF1A*
l
m aber vierter fünfter tag freitag wie selbststudium
2025500 ber13 | 31-45f
With said money, one should be able to afford tickets for the Culture Days every four or five years.
r $NUM-YEAR-AFTER-NOW1:4* $NUM-YEAR-AFTER-NOW1:5 CULTURE1A DAY1A
l
m vier jahre fünf kulturtage
2025500 ber13 | 31-45f
It shouldn’t be unbearable to pay the prize, since it’s only a few times they take place.
r TO-STRUGGLE-THROUGH3^* TO-PAY1 CULTURE1A* DAY1A
l
m [MG] kulturtage
1584855 lei13 | 46-60m
I went back to my job the next day and told them that I had a bad day yesterday.
r I2 YESTERDAY3A* BLACK2* DAY1A
l
m gestern schwarz tag
1246772 fra14 | 31-45f
250 euros for four days, room rent and the teacher's salary, I think that's really okay.
r $NUM-TENS2A:5 FOR1 $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 DAY1A $GEST-NM^ $GEST-NM^ OKAY1A*
l
m … für vier tage [MG] [MG] okay
1180724 hb03 | 31-45f
I've also noticed that the collaboration between the deaf parents and the staff of the school for the deaf during parent conference day doesn't work.
r $INDEX1 PARENTS1A TO-DISCUSS1 DAY1A TOGETHER1A* TO-WORK2
l
m elternsprechtag zusammenarbeit
1246772 fra14 | 31-45f
Just recently was the first week and linguistics was discussed for three days but that's already over. You probably know that already.
r $NUM-ORDINAL1:1d WEEK1A $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d DAY1A LINGUISTICS1 ALREADY1A* OVER3
l
m … woche drei tage linguistik vorbei
2935384-… mue10 | 61+m
Many parents came to the parent-teacher night.
r IF-OR-WHEN1A* PARENTS1A CONVERSATION2* DAY1A MUCH1A PARENTS1A MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE1*
l
m elternsprechtag viel eltern aber
1249741 mvp01 | 18-30f
The president of the Landtag was also there.
r BOSS1B* $INDEX1 DAY1A INVOLVED1A $GEST-OFF1^
l COUNTRY1A ALSO1A
m chef landtag auch dabei
1582654 lei03 | 18-30m
We only stayed for four days and then flew back home.
r DAY1A THATS-ALL1A* $GEST-OFF1^
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 BACK1A*
m vier tage zurück [MG]
1582654 lei03 | 18-30m
Four days without?
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 DAY1A NONE7B
l
m vier tag [MG]
1419931 ber12 | 31-45f
Yes, but only for one day.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d ONLY2B $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d DAY1A
l
m nur ein tag
1182062 stu12 | 46-60f
Unfortunately, I only stayed in Dubai for ten days.
r WAS1* ONLY2A $NUM-ONE-TO-TEN1A:10 DAY1A DUBAI2
l
m war nur zehn tag dubai
1431896 sh08 | 46-60m
It happened by chance that a person once came to me and stayed for 15 minutes, but that was it.
r LUCKY-STRIKE1^ ONLY2A FIRST-TIME1* DAY1A ONLY2A* $NUM-TEEN1:5 MINUTE2B
l
m nur einmal tag nur fünfzehn minuten
1433543 mue07 | 31-45m
The reason for that is that the wave is available 346 days a year [meant to say 365].
r $NUM-ONE-TO-TEN1B:6d DAY1A THROUGH1A WAVE3^*
l $NUM-HUNDREDS1:3d $NUM-TENS1:4
m dreihundertsechsundvierzig tage durch [MG]
1248862 goe07 | 18-30f
The day before the surgery, I had many different thoughts going through my head.
r OPERATION1B* I1 $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d DAY1A BEFOREHAND4* TO-WORRY6 $GEST^
l
m operation ein tag vorher [MG]
1248862 goe07 | 18-30f
Don’t do it! The bandage has to stay on for the day.”
r NOT3B* TO-STAY3 $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d DAY1A
l
m [MG] bleiben ein tag
1248862 goe07 | 18-30f
The therapy was basically just me being on a drip every day, getting fresh blood for my circulation and current pulses for my eyes.
r I1 EVERY-DAY2* DAY1A $INDEX1* I1
l $PROD
m [MG] tag
1187152 nue06 | 31-45f
I’m completely free on Wednesday.
r WEDNESDAY3 I2 WHOLE1A* DAY1A* FREE8 I2
l
m mittwoch ganz tag frei
1187152 nue06 | 31-45f
You’re free all day on Wednesday, okay.
r WEDNESDAY3 TUESDAY3A* DAY1A* FREE8 $GEST-NM^*
l
m mittwoch dienstag frei [MG]
1432043 sh08 | 46-60m
It’s on for three, four days, Thursday through Sunday.
r UNTIL1* $NUM-ONE-TO-TEN1B:3d $NUM-ONE-TO-TEN1B:4 DAY1A* OUTDOORS1A^* TIME9 THURSDAY9
l
m bis drei vier tage zeit donn{erstag}
1289868 mst03 | 18-30f
Therefore, my parents forced me to go to a school far away from home - about a two to three day journey by train.
r FAR-FAR-AWAY1 $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d DAY1A* TRAIN1B* FAR1
l
m [MG] ein zwei tag zug
1585453 lei15 | 18-30f
I think we were at the Culture Days in Cologne for three days.
r TO-GO-THERE1 COLOGNE2 CULTURE1A DAY1A* TO-BELIEVE2A $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d DAY1A
l
m köln kultur tag glaube [MG] drei tag
1210156-… nue05 | 46-60f
So I drove there, but I had no idea about the Culture Days.
r I1 TO-GO-THERE1* CULTURE1B DAY1A* I2* TO-SCRATCH-SKIN1^*
l
m aber kulturtage
1585089 lei14 | 31-45m
And two days later he has trouble with his kidneys, or what?
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d DAY1A* LATER10* LOWER-BACK1D* $GEST-OFF1^
l
m zwei tage später [MG]
1246102 fra11 | 18-30f
I often stayed there for two or three days, because I was happy to be surrounded by deaf people who I could communicate with.
r I1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d DAY1A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d DAY1A* TO-LET2A*
l
m zwei tage drei tage [MG]
1246102 fra11 | 18-30f
I often stayed there for two or three days, because I was happy to be surrounded by deaf people who I could communicate with.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d DAY1A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d DAY1A* TO-LET2A* $INDEX1 DEAF1A*
l
m zwei tage drei tage [MG] warum
1413485 ber01 | 18-30m
The day after it had happened, people didn't know if it was suicide or an accident due to a malfunction of the car.
r IT-HAPPENS3 $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d* DAY1A*
l $INDEX1 LATER10* I2 TO-LEARN-STH1A
m passiert ein tag erfahren
1413925 ber03 | 46-60f
I used to still work at an office back then. I was working that day.
r PAST-OR-BACK-THEN1* TO-WORK2 THIS2 DAY1A* TO-WORK2
l
m früher arbeit dieser tag arbeiten
1418903 ber08 | 46-60f
He died one or two days later.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d DAY1A* LATER5 DEATH2
l
m ein zwei tag
1176566 hh01 | 61+m
I go there every other Thursday.
r ALWAYS4A* $NUM-TEEN2A:4
l I1 DAY1A* OUTDOORS1A^* THURSDAY9 I1
m ich immer vierzehn tage donnerstag
1418858 ber07 | 31-45m
One has to leave early to get there and then spend the whole day there and drive back home into the city the next.
r $GEST^* $INDEX1 $NUM-ONE-TO-TEN1B:1d* DAY1A* STAY1* THEN1A DAY1A*
l
m ein tag [MG] dann tag
1183917 hh05 | 31-45m
We stayed on Phuket for two or three days, then got on a ship and went to Phi Phi.
r CLUELESS1A* TO-SWARM1^* $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d DAY1A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d* DAY1A TO-LET1^*
l
m [MG] [MG] zwei drei [MG]
1418858 ber07 | 31-45m
One has to leave early to get there and then spend the whole day there and drive back home into the city the next.
r DAY1A* STAY1* THEN1A DAY1A* BACK1A* MIDDLE2A^*
l
m tag [MG] dann tag zurück stadt
1179212 hh08 | 46-60f
A few days later I was sitting at my desk in the company and received an email:
r $GEST^ TO-TYPE4^*
l NEXT1 SOME1* DAY1A* COMPANY1B*
m nächst ein paar tag firma
1209746 nue09 | 18-30m
After two to three or four days I have had enough.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 DAY1A* NO3B^*
l
m tag
1176566 hh01 | 61+m
They meet up every 14 days. It's very interesting there.
r
l ALL2A* $NUM-TEEN1:4 DAY1A* ROW1^* $INDEX1 INTEREST1B
m alle vierzehn tage interessant
1249951 mvp02 | 31-45f
After two days, the snow was already too high for the cars to drive around.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:2 DAY1A* ALREADY1B HIGH1* $GEST-OFF1^
l
m zwei tag schon [MG]
1582399-… lei02 | 61+f
It took the train fourteen days.
r TRAIN1C $NUM-TEEN4B:4 DAY1A*
l
m zug vierzehn tag
1182135 stu12 | 46-60f
Have you been to the open day in Cologne?
r
l INTELLIGENT1^ $INDEX1 $INDEX1 DAY1A* OPEN1* $INDEX1
m köln da tag der offenen
1182135 stu12 | 46-60f
But I didn't attend the open day.
r DAY1A* OPEN1* $INDEX1 I1
l BUT1
m aber tag offen ich war
1431222 koe19 | 31-45f
Were you at the Culture Days?
r BEEN1 INVOLVED1A* CULTURE1B* DAY1A* YOU1
l
m gewesen dabei kulturtage
1177860 sh05 | 61+m
He used to work the entire day.
r YEAR1B^* DAY1A* TO-WORK1*
l OFF-OR-AWAY1*
m ganzen tag arbeit
1413485 ber01 | 18-30m
I saw it on TV a day after it happened.
r DAY1A* IT-HAPPENS3 DAY1A*
l TO-FLICKER1^* $INDEX1 $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d
m fernseher ein tag passiert ein tag
1413485 ber01 | 18-30m
I saw it on TV a day after it happened.
r DAY1A* IT-HAPPENS3 DAY1A* DAY5*
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d I1* TO-LOOK-AT3*
m tag passiert ein tag [MG]
1418858 ber07 | 31-45m
We wanted to stay for four days.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 DAY1A* STAY1
l
m vier tage [MG]
1418858 ber07 | 31-45m
So it’s a four day stay.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 DAY1A* STAY1
l
m vier tag
1433543 mue07 | 18-30m
The culture days were held there recently.
r RECENTLY1B DEAF1A* CULTURE1A* DAY1A* $INDEX1 $GEST-OFF1^
l
m kulturtag
1209495-… nue08 | 18-30f
Once I signed for a long time, basically all day.
r WAS1 I2 LONG-TIME1B DAY1A* I1 TO-SIGN1A
l
m … #name2 tag [MG]
1180339-… hb01 | 31-45m
They are held the day before Easter Sunday.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d* DAY1A* BEFORE1D EASTER1C EASTER1C
l
m ein tag vor ostern osterfeuer
1250061-… mvp03 | 18-30f
It took a friend of his two days to get back home.
r IT-HAPPENS1 $PROD $NUM-ONE-TO-TEN1A:2 DAY1A* DONE2 MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE1^* AT-HOME1A*
l
m passiert [MG] zwei tag fertig zu hause
1250061-… mvp03 | 18-30f
Two days!
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:2 DAY1A*
l
m zwei ta{ge}
1582654 lei03 | 18-30m
It’s only one day, nothing more?
r THATS-ALL1A
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d DAY1A* $GEST-OFF1^*
m ein tag [MG]
1177278 hh03 | 46-60m
The next day at work, I instantly noticed the other people's behavior had changed. It was just different than usual.
r NEXT1 DAY1A* I2 FEELING3* NEXT1
l
m nächster tag nächst
1177278 hh03 | 46-60m
The next day at work, I instantly noticed the other people's behavior had changed. It was just different than usual.
r I2 FEELING3* NEXT1 DAY1A* I2 TO-WORK1* TO-COME1*
l
m nächst tag arbeit
1419931 ber12 | 31-45f
People used to be allowed to just walk in, but not anymore. You have to book tickets two days in advance.
r NOW1 NOT-ANYMORE1A MUST1 DAY1A* BEFOREHAND1A* MESSAGE-OR-NOTIFICATION1
l
m jetzt nicht mehr muss zwei tage vorher anmelden
1289910 mst03 | 18-30f
I haven’t had two days for myself.
r ONLY1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d DAY1A* I1 SELF1A* ALONE1A
l
m nur zwei tage allein
1419931 ber12 | 31-45f
You have to have a passport, too. That’s why you need to book in advance.
r AND5 ID-CARD3 DAY1A* BEFORE1D* MESSAGE-OR-NOTIFICATION1
l
m und zwei tage vorher anmelden
1212416 fra06 | 31-45f
At the ‘Day of the Deaf’, no, that’s wrong/
r COURSE-OF-TIME1 $INDEX1 $INDEX1 DAY1A* DASH2^* DEAF1A NO2B
l
m tag der gehörlos
1250972 mvp07 | 31-45f
Two days later, my mother came up to me and said that I had received a firm commitment for the job.
r $NUM-ONE-TO-TEN1B:2* DAY1A* EQUAL8*
l UNTIL1 MOTHER1* TO-LET-KNOW1A*
m bi{s} zwei tag gleich mu{tter}
1251334 mvp08 | 46-60m
Yes, it went on for three days, starting Fridays and then it took the whole weekend.
r YES1B $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d* DAY1A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d UNTIL1*
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d TO-COME1
m drei tage freitag
1413925 ber03 | 46-60f
My boss said, if you still have vacation days left, you can take the day off today and check out everything, if you like.
r TO-OWN1* VACATION7* $GEST^ DAY1A* $GEST^ TODAY1* FREE1*
l
m [MG] urlaubstag heute frei
1176624 hh01 | 61+m
Our sailing trip lasted eight days and about three days later the captain asked me, “You will make your pasta salad again tonight, right?”
r
l ONCE-MORE1B* PERIOD1C^* $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d DAY1A* LATER10 ONCE-MORE1B TO-LET-KNOW1A*
m [MG] drei tage wieder
1413703 ber02 | 46-60m
Because it could easily be that the club Comet is going to be destroyed if more and more hard of hearing people join it, as they drive away the deaf people.
r $PROD UNTIL1 $INDEX1 DAY1A* $ORG-COMET1 BROKEN4* DEAF1A
l
m [MG] bis ein tag comet kaputt gehörlos
1419931 ber12 | 31-45f
City center, Brandenburg Gate, Victory Column, Reichstag, and sometimes people like to see the Olympic Stadium.
r TO-SHOW-FIST1^ $LIST1:3of3d $INDEX1* DAY1A* $PROD $LIST1:4of4d SOMETIMES1*
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d
m siegessäule reichstag manchmal
1209746 nue09 | 18-30m
After three or four days we dropped it, though and went back to the north.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 DAY1A* TO-LET-GO1 BACK1A* $GEST-OFF1^*
l
m drei vier tag ab zurück
1176407 sh02 | 18-30f
They had to clean the streets for days.
r THROUGH1B TO-SWEEP1B^ LONG-TIME1A DAY1A* PROCEEDING1B
l
m durch lang tag
1210997 mue13 | 46-60m
We stayed in Dresden for four days.
r DRESDEN2B* DIRECTION3^* $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 DAY1A* TO-STAY1*
l
m dresden vier tage
1210997 mue13 | 46-60m
For the period of four days deaf people from everywhere came to Dresden.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 DAY1A* THERE-IS3* MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE1 TO-COME2*
l
m vier tag gibt
1179212 hh08 | 46-60f
We had just been celebrating and three, four days later he’s dead.
r TO-CELEBRATE1 DEATH2*
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d DAY1A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 DAY1A*
m [MG] drei tag vier tag tod
1179212 hh08 | 46-60f
We had just been celebrating and three, four days later he’s dead.
r DEATH2*
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d DAY1A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 DAY1A*
m drei tag vier tag tod
1209746 nue09 | 18-30m
After we landed, we took whatever was available and slept there for two to three days.
r $INDEX1 TO-SLEEP2^* $NUM-FROM-TO1* DAY1A*
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d*
m drei tag
1289910 mst03 | 18-30f
For one week, for seven days.
r WEEK1B* $NUM-ONE-TO-TEN1D:7d DAY1A*
l
m eine woche sieben tage
1210997 mue13 | 46-60m
We sign all day long.
r ALL-DAY1A* DAY1A* TO-SIGN1A* THROUGH1A*
l
m ganz tag durch
1248699 goe07 | 18-30f
A few days ago.
r SEVERAL1* A-MOMENT-AGO1C^* DAY1A* YES1A
l
m paar tag
1289910 mst03 | 18-30f
It was a cheap offer for a seven day vacation for two people.
r FOR1* $NUM-ONE-TO-TEN1D:7d DAY1A* FOR1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d PERSON1*
l
m für sieben tage für zwei personen
1289910 mst03 | 18-30f
We care more about switching our heads off, tuning out, going to the sauna. We simply want to relax for seven days straight.
r LUXURY3^* $INDEX1 $NUM-ONE-TO-TEN1D:7d DAY1A*
l
m [MG] sieben tage
1212611 fra08 | 18-30f
One or two days later I met a good friend and asked her, “So what about our term paper? Did everything go well or did nothing happen?”
r LATER10* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d* $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d* DAY1A* LATER10 I2* TO-MEET1
l $INDEX1* $INDEX1*
m sp{äter} zwei tage später treffen
1210997 mue13 | 46-60m
All day long.
r AND2A* ALL-DAY1A* DAY1A* TO-SIGN1A* $GEST-OFF1^
l
m und ganz tag
1204891 mue03 | 46-60m
We stayed there for five days.
r I1 WE1B $NUM-ONE-TO-TEN1A:5 DAY1A* $INDEX1 STAY4*
l
m wir fünf tage aufenthalt
1427810 koe04 | 18-30f
That means we already have something for one day, and for the second/
r TO-TAKE1A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d* DAY1A* AND2A
l MEANING1 TO-FLIP-STH-OVER3A*
m ein tag
1414563 ber06 | 31-45m
If I lost the card game, I had to give my fine meat to my opponent the upcoming Sunday.
r IF-OR-WHEN1A TO-LOSE5 FOR1 DAY1A* NEXT1 IF-OR-WHEN1A SUNDAY1C
l
m für nächste sonntag
1250059 mvp03 | 18-30m
After two days, the cast was removed again. Other inmates were confused about it, asking themselves how it could have healed so quickly.
r $INDEX2 PAST1^ $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d DAY1A* PAST1^ ORTHOPEDIC-CAST1 $INDEX2
l
m [MG] tag ab
1211752 stu06 | 18-30f
Just for a day.
r ONLY2A $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d DAY1A*
l
m nur ein
1176340 sh02 | 18-30f
Well, I’ve thought of something, and I’ll tell you something about a rather ‘bad’ story.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d QUOTATION-MARKS1* BAD3D DAY1A*
l
m ein [MG] schlimm
1211752 stu06 | 18-30f
They only wanted to go for the day, though.
r $GEST-NM^ ONLY2A* AN1A DAY1A*
l
m a{ber} nur ein
1427810 koe04 | 18-30f
But do we want to have meat every day?
r DAY1A* MEAT1B
l BUT1* EVERY1B
m aber jeden tag fleisch
1181027 hb04 | 18-30f
We had the German Cultural Days and that was it.
r GERMAN1* DEAF1A* CULTURE1A DAY1A* DONE2* $GEST-OFF1^
l
m deutsch gehörlosenkulturtag [MG]
1585453 lei15 | 18-30f
The next day the “Türkisparade” [turquois parade] took place, I think, yes, the “Türkisparade”.
r WAS1* MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE8* NEXT1 DAY1A* MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE8*
l
m war dann tag
1211752 stu06 | 18-30f
But somebody told me it’s only for a day.
r PERSON1* TO-TELL4* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d DAY1A*
l
m … nur ein tag
1211752 stu06 | 18-30f
All of that for a little less than 200 euros, and just for one day.
r EURO1 $INDEX2 $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d* DAY1A* ATTENTION1A^*
l
m euro ein tag
2935384-… mue10 | 61+m
My daughter also took her nap in the parents’ bedroom.
r $GEST-ATTENTION1^ DAY1A* AFTERNOON6* LUNCH-OR-NOON5* AFTERNOON6
l
m am n{achmittag} nachmittagsschlaf
1210825 mue13 | 46-60m
And then the two weeks started.
r TO-SIT1A^ I1* $NUM-TEEN2A:4 DAY1A*
l
m … vierzehn tag
1177860 sh05 | 61+m
But that’s no use anymore, as 15 days have passed by already.
r OVER-OR-ABOUT1* $NUM-TEEN1:5* DAY1A* $PROD TO-HELP1* $MORPH-LESS2
l $INDEX1
m über fünfzehn tage hilflos
1177860 sh05 | 61+m
Really strong after 14 days/
r STRONG1A $NUM-TEEN1:4 DAY1A*
l
m [MG] vierzehn tage
1177860 sh05 | 61+m
He survived for 12 or 13 days because he had found food.
r $NUM-TEEN2B:2d $NUM-TEEN2B:3d DAY1A* $INDEX1 TO-EAT-OR-FOOD2* TO-FIND1A^*
l
m zwölf dreizehn tage essen ??
1414503 ber05 | 61+f
After 14 days at the hospital I was able to go back home.
r BACK1A* NO3B^* $NUM-TEEN3:4 DAY1A* THATS-ALL1A* TO-LET1^
l
m zurück vierzehn tag
1177860 sh05 | 61+m
Others were jammed for ten days.
r $INDEX1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:10 DAY1A* $PROD ON1A^*
l
m aber andere z{ehn} tage eingeklemmt
1413703 ber02 | 46-60m
Just for five days.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:5 DAY1A* I2 $NUM-ONE-TO-TEN1A:5 DAY1A*
l
m fünf tag fünf
1413703 ber02 | 46-60m
Just for five days.
r DAY1A* I2 $NUM-ONE-TO-TEN1A:5 DAY1A* NOT-ANYMORE1B
l
m tag fünf
1413703 ber02 | 46-60m
Five days should be plenty of time.
r
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:5 DAY1A* ENOUGH1A $GEST-OFF1^*
m fünf genug
1413703 ber02 | 46-60m
It’s 600 euros for the two of us.
r $NUM-HUNDREDS1:6d EURO1 $NUM-ONE-TO-TEN1A:5 DAY1A*
l
m sechs{hundert} euro fünf tag
2025500 ber13 | 31-45f
The first instance of the Culture Days took place in Hamburg in 1993.
r HAMBURG1* $LIST1:1of1d CULTURE1A* DAY1A* $LIST1:1of1d
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d
m … kulturtage
2025500 ber13 | 31-45f
And the third time around?
r $NUM-ORDINAL1:3d CULTURE1A* DAY1A*
l
m dritten kulturtage
1249741 mvp01 | 18-30m
It's once a year for two to three days.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d FOR1 $NUM-FROM-TO1* DAY1A* TO-LET2A* $GEST-OFF1^* CAN1*
l
m einmal [MG] zwei drei tag [MG] kann
1585089 lei14 | 31-45m
Normally, there’s only a three-day ticket.
r UNFORTUNATELY1A ONLY2B $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d DAY1A* COMPULSION1* $PROD
l
m leider nur drei tage
1585089 lei14 | 31-45m
He began to argue, saying he only wanted one day, not three.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d* DAY1A* TO-JOIN2A* TO-JOIN2A* PROTEST1
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d* CAN1*
m drei ein tag [MG]
1585089 lei14 | 31-45m
Just one day? That’s impossible.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d DAY1A* POSSIBLE1* $INDEX1
l
m ein tag [MG]
1246681 fra13 | 61+m
The next day we continue.
r $LIST1:4of4d ALSO1C* NAME1B^* DAY1A* LATER10*
l
m auch einen tag später
1289910 mst03 | 18-30f
A few days would be enough.
r CAN2A ONLY2B SOME1 DAY1A* $INDEX1
l
m kann nur paar tage [MG]
1419931 ber12 | 31-45f
Summer finally started, but lasted only one or two days.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d DAY1A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d DAY1A* FINALLY2A
l
m ein tag zwei endlich
1419931 ber12 | 31-45f
Summer finally started, but lasted only one or two days.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d DAY1A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d DAY1A* FINALLY2A SPRING5* SUMMER8A
l
m ein tag zwei endlich sommer
1584545 lei11 | 31-45f
I went to the Culture Days last time/
r CULTURE1B DAY1A* BEEN1 RECENTLY1A BEEN1
l
m kulturtag gewesen gewesen
Mouth: kilometer
Translational equivalent: kilometre
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1181455 stu08 | 61+f
And then he had to walk six, no, three kilometers back at night.
r EVENING2 $NUM-ONE-TO-TEN1A:6d* $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d* KILOMETRE1 BACK1A* TO-WALK9B
l
m abend sechs drei kilometer zurück laufen
1246064 fra10 | 61+f
But the venues were sometimes very far apart, sometimes 50 kilometers in one direction, sometimes 50 kilometers in the other.
r $NUM-HUNDREDS1:1* $NUM-TENS5:5* KILOMETRE1 FAR-FAR-AWAY1* FAR-FAR-AWAY1*
l FAR1*
m mal hu{ndert} fünfzig kilometer [MG] [MG]
1246064 fra10 | 61+f
We drove 10,000 kilometers.
r $NUM-ONE-TO-TEN1B:10 $NUM-THOUSANDS1 KILOMETRE1 TO-DRIVE-A-CAR1*
l
m zehntausend kilometer fahren
1246064 fra10 | 61+f
We had to travel huge distances, around 50 kilometers between the venues/
r FAR-FAR-AWAY1 $NUM-TENS5:5 KILOMETRE1 DIRECTION3
l
m weit fünfzig kilometer
1428038 koe05 | 46-60m
Think about how many kilometers the moon is away from the earth.
r $INDEX1 MOVEMENT-OBJECT2^* HOW-MUCH5* KILOMETRE1 ABOVE1 HOW-MUCH5 $GEST-OFF1^
l
m mond [MG] wie viel kilometer wie viel
1291638 mst11 | 61+m
We walked two and a half, three kilometers to school every day.
r COMMA1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:5 $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d KILOMETRE1 BY-FOOT1B* SCHOOL2H PARALLEL1A^*
l
m … drei kilometer zu fuß schulweg
1182062 stu12 | 46-60f
I live 17 kilometers away from Heidelberg in Dielheim.
r $NUM-TEEN5:7d* KILOMETRE1 BACK-AND-FORTH1* APARTMENT5
l FROM-OR-BY-OR-OF2
m siebzehn kilometer von heidelberg wohnen
1182062 stu12 | 46-60f
I think seventeen.
r $NUM-TEEN5:7d* KILOMETRE1
l I1
m siebzehn kilometer
1182062 stu12 | 46-60f
It’s only five kilometers away.
r KILOMETRE1 BACK-AND-FORTH1*
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:5
m fünf kilometer
1245390 fra04 | 61+m
It’s approximately 100km from San Francisco.
r FROM-TO1 APPROXIMATELY1 $NUM-HUNDREDS1:1* KILOMETRE1 TO-VISIT-OR-TO-ATTEND1A* REGION1
l
m hundert kilometer besuchen
1179224 hh08 | 46-60f
It will be mandatory to have green spaces within thirty, no, three kilometres of every apartment.
r DUTY1 KILOMETRE1 PAIR-OF-COMPASSES1B^* $ORAL^
l $NUM-TENS2A:3d* $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d GREEN1A*
m pflicht drei dreiß{ig} oder drei kilome{ter} um{kreis} muss grün
1181455 stu08 | 61+f
There's a famous village nearby, about a kilometer away. It was there that Napoleon was/
r GAP-OR-DISTANCE5* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d KILOMETRE1 GAP-OR-DISTANCE5*
l VILLAGE1 $INDEX1 ALSO3A
m dorf eine kilometer dorf auch
1582654 lei03 | 18-30m
So, Kiev is 200 kilometers to the northwest from there.
r $INDEX1* $PROD $NUM-HUNDREDS1:2d* KILOMETRE1 $INDEX1* $PROD $INDEX1*
l
m [MG] zweihundert kilometer [MG] [MG]
1432043 sh08 | 46-60m
Around 20km from there.
r $NUM-TENS1:2 KILOMETRE1 MEASURE-HORIZONTAL4A^*
l $INDEX1
m zwanzig kilometer [MG]
1432043 sh08 | 46-60m
Bissee.
r $ALPHA1:B-I KILOMETRE1 $INDEX1
l
m bissee
1182062 stu12 | 46-60f
Their accommodation is in bad condition, in some shabby buildings which are located 100 kilometers away.
r WHERE1A* THERE1 $NUM-HUNDREDS1:1* KILOMETRE1 FAR1 DIRTY7A BRIDGE4^
l
m wo hundert kilometer [MG]
1290705-… mst06 | 18-30m
There’s a rule that states you should change your oil after having driven nine or ten thousand kilometers.
r $NUM-THOUSAND1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:10 $NUM-THOUSAND1* KILOMETRE1* TO-SWAP3A
l MUST1
m … zehntausend kilometer muss wech{seln}
1431690 koe22 | 31-45m
The village I lived in was about 15km away from Trier.
r $PROD $GEST-TO-PONDER3^ $NUM-TENS1:5* KILOMETRE1* $PROD TRIER1B $INDEX1*
l
m fünfzig kilometer trier
1431690 koe22 | 31-45m
The flood was close by, about 5km away from my village.
r $PROD $NUM-ONE-TO-TEN1A:5 KILOMETRE1* $PROD ALREADY1A* FLOODWATERS1*
l
m [MG] fünf kilometer wasser
1431690 koe22 | 31-45m
About 5km away from my home is a lock, which raises and lowers boats between the different water levels.
r $GEST^* $GEST-TO-PONDER2^ $NUM-ONE-TO-TEN1A:5 KILOMETRE1* $INDEX1* $ALPHA1:SCH-L-U-S
l NEXT-TO1A
m fünf kilometer schleuse
1180339-… hb01 | 31-45m
Bremerhaven isn't too far away either. Possibly at a distance of 40 or 50 kilometers.
r APPROXIMATELY1* $NUM-TENS2A:4 $NUM-TENS2A:5 KILOMETRE1* UNTIL1^* BREMEN1* HARBOUR2*
l
m vierzig fünfzig kilometer bremerhaven
1181455 stu08 | 61+f
It's interesting that my husband had to walk three kilometers to work at 4 am when he was still working as a gardener.
r $NUM-CLOCK1A:4* ALWAYS4A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d KILOMETRE1* TO-WALK9C TO2 TO-WORK1
l
m vier uhr immer drei kilometer laufen arbeit
1246064 fra10 | 61+f
But the venues were sometimes very far apart, sometimes 50 kilometers in one direction, sometimes 50 kilometers in the other.
r MATCH1* FAR-FAR-AWAY1 $NUM-TENS1:5 KILOMETRE1* FAR-FAR-AWAY1 $NUM-HUNDREDS1:1*
l FAR1*
m wettkampf weit fünfzig kilometer mal hu{ndert}
1248625-… goe06 | 31-45f
Over fifty kilometers.
r OVER-OR-ABOUT1 $NUM-TENS2A:5 KILOMETRE1*
l
m über fünfzig kilometer
1248625-… goe06 | 31-45f
Roughly fifty kilometers.
r APPROXIMATELY1 $NUM-TENS2A:5 KILOMETRE1* BACK-AND-FORTH1^* $GEST-OFF1^
l
m ungefähr fünfzig kilometer
1429964 koe14 | 61+f
The next counseling center was 170 km away.
r $NUM-HUNDREDS1:1 $NUM-TENS1:7 KILOMETRE1* OUTDOORS1B^*
l
m hundertsiebzig kilometer außerhalb
1177436 sh04 | 46-60f
Plus, they get travel reimbursement for the kilometres travelled, and so on.
r PLUS1 TO-DRIVE1 KILOMETRE1*
l AFTERWARDS2A^*
m plus fahr kilometer und so weiter
1179224 hh08 | 46-60f
A sign will tell you how many kilometres you have to walk to get to the Treppenviertel [staircase quarter, part of town] in Blankenese.
r SIGN1* HOW-MUCH5* KILOMETRE1*
l STRAIGHT-AHEAD1 UNTIL1* BLANKENESE1
m wie viel kilometer bis blankenese
1211515 stu04 | 61+m
Wait! Once more about church: the children from protestant families had to walk three kilometers to get to church.
r CHILD2* $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d KILOMETRE1* $INDEX1* $INDEX1*
l TO-THERE1^* TO-WALK8*
m kinder muss drei kilometer laufen
1211515 stu04 | 61+f
The catholic children had to walk three kilometers.
r MUST1 TO-GO-THERE1 $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d KILOMETRE1* TO-GO-THERE1
l
m muss drei kilometer
1420216 ber14 | 18-30m
It was a close call for me because my house is only ten kilometers away from the river.
r HOUSE1A* DISTANCE-OR-RANGE1 $NUM-ONE-TO-TEN1A:10 KILOMETRE1* DISTANCE-OR-RANGE1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:10 KILOMETRE1*
l
m haus [MG] zehn kilometer [MG] zehn kilome{ter}
1420216 ber14 | 18-30m
It was a close call for me because my house is only ten kilometers away from the river.
r KILOMETRE1* DISTANCE-OR-RANGE1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:10 KILOMETRE1* RIVER1*
l
m kilometer [MG] zehn kilome{ter} fluss
1428038 koe05 | 46-60m
If I fill up my car I can go 500 or 600 kilometers.
r $GEST-OFF1^ $NUM-HUNDREDS1:5 $NUM-HUNDREDS1:6d KILOMETRE1* $GEST-OFF1^
l
m fünf sechs {kilo}meter
1177918 sh05 | 61+m
This huge wave which started out slowly and small worked its way many kilometers into more level waters.
r CASE1* WAVE1* TO-DECREASE4^* KILOMETRE1* FAR-FAR-AWAY1^
l
m fall langsam langsam langsam kilometer kilometer
1181455 stu08 | 61+f
Iffezheim is about twenty, no eighteen kilometers away.
r $NUM-TENS1:2d* $NUM-TEEN5:8d KILOMETRE1*
l SOON1^*
m achtzehn kilometer iffezheim
1181602 stu10 | 18-30m
There, I could close the door behind me. There were approximately 20km between my apartment and the vocational training center.
r HOME6 GAP-OR-DISTANCE5* $NUM-TENS2A:2d KILOMETRE1* GAP-OR-DISTANCE5 $INDEX1* AREA1A
l
m abstand zwanzig kilometer b-b-w
1290754 mst07 | 46-60m
But everyone else lives more than 20 kilometers away and scattered everywhere.
r CAN1^ OVER-OR-ABOUT1 $NUM-TENS2A:2d KILOMETRE1* FAR1*
l
m fast über zwanzig kilometer
1181159 stu09 | 31-45m
However, the IC wasn’t worth the costs, so I decided to stay at the boarding school. From there I traveled 120 kilometers back home from time to time.
r TO-STAY1* $NUM-HUNDRED2* $NUM-TENS2A:2d* KILOMETRE1* BACK-AND-FORTH1*
l
m [MG] hundertzwanzig kilometer
1419607 ber11 | 61+m
South of Moscow, around 300km beeline, about 300km.
r $INDEX1* $INDEX1* KILOMETRE1* $INDEX1 $NUM-HUNDREDS1:3d $INDEX1*
l
m moskau kilometer dreihundert
1432043 sh08 | 46-60m
South-, then maybe 10 kilometers towards the east is where it is.
r $PROD CLOSE-BY1^ $NUM-ONE-TO-TEN1B:10 KILOMETRE1* FROM-TO1*
l
m noch mal zehn kilometer
1182062 stu12 | 46-60f
It's near Wiesloch, about five kilometers away.
r CLOSE-BY1B KILOMETRE1* FROM-TO1
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:5
m [MG] fünf
1182062 stu12 | 46-60f
How many kilometers?
r HOW-MUCH5* KILOMETRE1* BACK-AND-FORTH1 TO-SAY1^ YOU1*
l
m wie viel kilometer bis wiesloch
1184756 nue04 | 31-45m
It’s 60 kilometers from Freiburg to the border of Switzerland.
r $INDEX1* $NUM-TENS2A:6d* KILOMETRE1* SWITZERLAND1A
l
m sechzig kilometer schweiz
1184756 nue04 | 31-45m
And it’s about 20 kilometers to the border of France.
r FRANCE3A $INDEX1* $NUM-TENS2A:2d KILOMETRE1* APPROXIMATELY2* $$EXTRA-LING-ACT^
l
m frankreich zwanzig kilometer
1419370 ber10 | 31-45m
If he studied 8000 kilometres [4970 miles] away, how would you keep in contact?
r $INDEX1 $NUM-THOUSANDS1:9* $NUM-THOUSANDS1:8d* KILOMETRE1* $PROD
l
m [MG] achttausend kilometer [MG]
1180339-… hb01 | 31-45m
It is only 100 km.
r $NUM-HUNDREDS1:1 KILOMETRE1* BACK-AND-FORTH1^*
l
m hundert
1427368 koe02 | 46-60m
It’s about 100 kilometers away, which really was too far away for my liking.
r $INDEX1 $INDEX1 $NUM-HUNDREDS1:1 KILOMETRE1* $$EXTRA-LING-ACT^ FAR1
l
m … bis hundert kilometer so weit
1427368 koe02 | 46-60m
100 kilometers are simply too far away.
r I1 FAR1* $NUM-HUNDREDS1:1 KILOMETRE1* FAR1
l
m hundert kilo{meter} so weit
Mouth: meter
Translational equivalent: metre
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1584329-… lei10 | 31-45m
Using my steps, I measure out 200 meters and carry the warning triangle in front of me for safety.
r $PROD $NUM-HUNDREDS1:2 METRE1 $PROD TO-HOLD-ON4A^* $GEST^*
l
m zweihundert meter [MG] [MG]
1429310 koe11 | 31-45f
The day of my competition I even won the 100-meters race.
r $GEST-OFF1^* I1 $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1 TO-RUN3 ATTENTION1A^* SUCCESS1
l
m hundert meter laufen [MG]
1429310 koe11 | 31-45f
I made second place in the 100-meter-race.
r $NUM-ONE-TO-TEN1B:2 I1* $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1
l
m zweiter platz hundert-meter{-lauf}
1429310 koe11 | 31-45f
During the World Games of the Deaf in Sofia we ran the 4x100-meter-relay race.
r TIMES3* TIMES2 $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1 RELAY1
l
m viermal hundert meter staffel
1429310 koe11 | 31-45f
We felt confident about that run because in the 100 meter race I had come in second place and another German runner had placed fourth.
r TO-RUN3* $ORAL^ $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1 I1 $NUM-ORDINAL1:2d PLACE3
l
m laufen warum hundert meter ich zweiter platz
1429310 koe11 | 31-45f
The German team consisted of myself, the second placed, and the fourth placed from the single's competition over 100 meters.
r TEAM-OR-CREW1* I1 $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1 PERSON1 FIGHT1A I1
l
m … hundert meter einzelkampf ich
1179868 hb06 | 46-60m
Even until/ The water is supposed to be able to reach Frankfurt.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:6d METRE1 ACTUALLY1B
l CAN1 UNTIL1 SHOULD1 UNTIL1
m … bis sechs meter soll eigentlich bis
1179868 hb06 | 46-60m
Even until/ The water is supposed to be able to reach Frankfurt.
r ACTUALLY1B $NUM-ONE-TO-TEN1A:6d METRE1 UNTIL1* FRANKFURT1 BORDER1B*
l UNTIL1
m eigentlich bis sechs meter bis frankfurt
1429310 koe11 | 31-45f
I was in the finals for the 100-meter sprint.
r $INDEX1 FINAL2 $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1 FINAL2*
l
m finale hundert-meter{-lauf} finale
1431224 koe19 | 31-45m
I ran the hundred and two hundred meters during the Deaflympics.
r AS3* I1 $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1 AND2A $NUM-HUNDREDS1:2 METRE1
l
m als hundert meter und zweihundert meter
1431224 koe19 | 31-45m
I ran the hundred and two hundred meters during the Deaflympics.
r METRE1 AND2A $NUM-HUNDREDS1:2 METRE1
l
m meter und zweihundert meter
1251334 mvp08 | 46-60m
And the 400 meters race.
r $ORAL^ $NUM-HUNDREDS1:4 METRE1 ROUND3A*
l
m und vierhundert meter
1432043 sh08 | 46-60m
Also, when you get off the train, it’s only around 500 meters to the beach by foot.
r $INDEX1 TO-SAY1^ $NUM-HUNDREDS1:5 METRE1 TO-TAKE-HOLD-OF1A^ $PROD
l
m [MG] fünfhundert meter strand
1251334 mvp08 | 46-60m
100-meters race and wide jump, those are his strong events.
r $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1 TO-JUMP2* STRONG3
l
m hundert meter weitsprung stark
1582654 lei03 | 18-30m
It’s at a height of 447 meters. You can walk around when you’re up there, afterwards you take the elevator back down.
r $NUM-ONE-TO-TEN1B:7d* METRE1 MEASURE-HORIZONTAL4*
l $NUM-HUNDREDS1:4 $NUM-TENS2A:4* $INDEX1 TO-WALK-AROUND1*
m vierhundertsiebenundvierzig meter [MG]
1414312 ber04 | 46-60m
First I did the 400-meters race and then the 800-meters race.
r $NUM-HUNDREDS1:4 AND5 $NUM-HUNDREDS1:8d METRE1* TO-RUN1*
l
m vierhundert und achthundert meter
1251334 mvp08 | 46-60m
Güstrow was especially strong in 100-meters relay race and won again and again.
r $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1* TO-RUN1* GÜSTROW1 RELAY5
l
m hundert meter lauf güstrow staffel
1177918 sh05 | 61+m
Deeper than 200 meters.
r OVER-OR-ABOUT1 $NUM-HUNDREDS1:2d METRE1* DEEP1
l
m über zweihundert meter tief
1585286 lei15 | 18-30f
The water came only within 100 meters of the house.
r ONLY2A* CLOSE-BY2A^ $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1* CLOSE-BY2A^* STREAM1^*
l
m nur hundert meter [MG]
1251334 mvp08 | 46-60m
Right, back then, the girls who did track and field and did well in 100-meters-races could join the group.
r GIRL1* STRONG1A $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1* GROUP1A^*
l
m mädel stark hundert meter
1212218 fra05 | 46-60m
They carved it all by hand. And how far was it again?
r $INDEX1 $GEST^ HOW-MUCH5* METRE1* MEASURE6^ ROUGH1
l
m wie viele kilometer wie {viele} meter
1212218 fra05 | 46-60m
I think, it reaches about thirty or forty meters into the structure.
r $NUM-TENS2A:3d $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d $NUM-TENS2A:4 METRE1* IN1^*
l
m drei{ßig} vierzig meter [MG]
1251334 mvp08 | 46-60m
I took part in the 3000- and 1000-meters races, not the 100-meters race though.
r I1 $NUM-THOUSANDS1:1 $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1* NO1B*
l
m ich tausend hundert meter nicht
1244581 fra01 | 18-30m
It was 2 meters high.
r HIGH1 $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d METRE1* MAYBE1 HIGH1
l
m hoch zwei meter
1251334 mvp08 | 46-60m
Yes, and the relay, the four times 100-meters relay/
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 TIMES3 $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1* $GEST-NM-NOD-HEAD1^
l
m vier-mal-hundert-meter
1183917 hh05 | 31-45m
So, online you can find images of people standing there whilst the wave is, I don’t know, maybe three meters high and towering above them.
r $GEST^* HIGH3A $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d METRE1* HIGH3A
l
m drei meter
1212218 fra05 | 46-60m
Yet, their calculations back then were as accurate as ours today.
r $INDEX1 COMPUTER2* HOW-MUCH5* METRE1* $INDEX1* $INDEX1
l $INDEX1*
m wie v{iel} [MG]
1251334 mvp08 | 46-60m
You were at the shot put, I was at the 100-meters race.
r YOUR1* I1* $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1* TO-RUN1*
l TO-LIST1C*
m … ich hundert-meter-lauf
1251334 mvp08 | 46-60m
Shot put, high jump, 100-meters race.
r $NUM-HUNDREDS1:1 $GEST-NM-NOD-HEAD1^ $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1*
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d
m … hundert-meter{-lauf}
1251334 mvp08 | 46-60m
Fourth was the 100-meters race.
r $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1*
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 $NUM-ONE-TO-TEN1A:4
m hundert-meter{-lauf}
1431690 koe22 | 31-45m
I believe the flood was 12 meters high in Trier.
r TO-SAY1 TO-BELIEVE2A* $NUM-TEEN2A:2d METRE1* $PROD
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d
m sagen glaube zwölf meter
1431690 koe22 | 31-45m
One more meter and the electricity would have failed.
r ONLY2A* STILL1A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d METRE1* $GEST-NM-SHAKE-HEAD1^ MY1
l $PROD
m nur ein meter mein
1251334 mvp08 | 46-60m
Running the curve in the 4x100-meter relay, that’s it.
r CURVE1 $NUM-HUNDREDS1:1* METRE1* TO-RUN1* DONE1A*
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d
m kurve hundert-meter-staffel [MG]
1431690 koe22 | 31-45m
Everybody hoped that the flood wouldn't rise another meter.
r $PROD STILL1A^* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1 METRE1* $PROD I2 TO-SAY1^
l
m nur ein me{ter} [MG]
1177702 hh04 | 46-60m
I wanted it to be four meters wide, very spacious.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 METRE1* BROAD1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 BIG4A*
l
m vier meter vier meter
1177702 hh04 | 46-60m
I don't like the ones with a width of only three meters.
r ALL2B* $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d METRE1* BIG4A I2 TO-REJECT2*
l
m andere drei meter [MG]
1177702 hh04 | 46-60m
Therefore this one was going to be four meters wide.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 METRE1* MEASURE5B^*
l
m vier meter
1177702 hh04 | 46-60m
And it was supposed to be nine meters long.
r AND2A* LONG5 $NUM-ONE-TO-TEN1A:9 METRE1* LONG5
l
m und lang neun meter
1177918 sh05 | 61+m
The distance from the origin of the quake all the way up to the surface comes to 500 meters.
r HIGH6 APPROXIMATELY1 $NUM-HUNDREDS1:5 METRE1*
l HIGH8
m hoch ungefähr fünfhundert meter hoch
1420216 ber14 | 18-30m
The water stopped one meter before the end of the long roof pitch.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d METRE1* GAP-OR-DISTANCE3*
l
m ein meter abstand
1248625-… goe06 | 31-45f
Around four or five meters or so.
r $GEST-OFF1^* $NUM-ONE-TO-TEN1A:4* $NUM-ONE-TO-TEN1A:5 METRE1* HIGH6*
l
m … vier fünf meter hoch
1177002 hh02 | 31-45f
It’s not so much about the child being deaf, but whether you will be able to decide on your child’s hair being blond, or it having blue eyes, or being 1,80 meters tall?
r I1 TO-WISH1A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d METRE1* $NUM-TENS2A:8d* TALL5A
l
m ich wunsch ei{n} met{er} achtzig
1429310 koe11 | 31-45f
There are strong athletes today, though more in the single's competitions, but the teams are still missing some members.
r SINGLE1 $GEST-OFF1^* $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1*
l
m einzel hundert met{er}
1430396 koe16 | 46-60f
Or I just walked home by myself. It was really close, just 200 meters maybe.
r GO-HOME1* CLOSE-BY1B* $NUM-HUNDREDS1:2d METRE1* BACK-AND-FORTH1^* $$EXTRA-LING-ACT^
l
m … [MG] n{ah} zw{ei}hund{ert} meter
1251334 mvp08 | 46-60m
So the strong candidates on the 100-meter sprint were in.
r ONLY2A $LIST1:1of1d $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1* $GEST-COME-HERE-OR-GIVE-IT-TO-ME1B^
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d*
m nur hundert meter
1427158-… koe01 | 18-30f
It's even able to jump as far as twelve meters!
r $NUM-TEEN-SNIP1:2 METRE1*
l
m zwölf meter
1427158-… koe01 | 18-30f
And they are able to jump 3.6 meters high.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d COMMA1 $NUM-TENS2A:6d METRE1*
l
m drei komma sechs meter
1427158-… koe01 | 18-30f
The cabin was really small, it was only 1.85m high.
r LOW1A^ $GEST^ $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d METRE1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d $NUM-ONE-TO-TEN1A:5 $NUM-TENS2A:8d*
l
m klein ein meter fünfundachtzig
1180097 hb07 | 18-30m
The last task was to drive around safety cones, which were only one meter apart.
r LAST1A WHAT1A METRE1* LOCATION1A^* MOTORCYCLE1A*
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d $INDEX1 FAST3A*
m letzte was ein meter schnell
1184145 nue01 | 61+m
Even the ground in the shopping mall was covered in porcelain for about 50 meters.
r $GEST^ MEASURE-HORIZONTAL4* $NUM-TENS2A:5 METRE1* CHINAWARE1B* $PROD
l
m fünfzig meter pozellan alles porzellan
1246681 fra13 | 46-60m
Within three thousand meters, a huge crater formed.
r SPIKY-AT-THE-BOTTOM1^ METRE1* $GEST-NM-NOD-HEAD1^
l $INDEX1 $NUM-THOUSANDS1:3d* ROUND3A^
m krater dreitausend meter umkreis
1177860 sh05 | 61+m
As you know, people are building a tower in Kuwait that is 829 meters high.
r $NUM-HUNDREDS1:8d $NUM-ONE-TO-TEN1D:9d $NUM-TENS1:2 METRE1* ROUND-LONG4^*
l
m achthundertneun{und}zw{anzig} meter hoch
1177860 sh05 | 61+m
”Look, in the newspaper it says: a skyscraper, 800 meters high.”
r VERY6 $INDEX1* $NUM-HUNDREDS1:8d METRE1* $INDEX1
l
m [MG] achthundert meter
1210825 mue13 | 46-60m
I still had to work through all the course material, that was about three meters of piles of task sheets.
r TO-SAY1* I1 $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d METRE1* LONG1A $PROD TO-LEAF-THROUGH3
l
m drei meter
Mouth: satz
Translational equivalent: record, set
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1248941-… goe08 | 18-30f
Sentences in spoken and in signed languages are linguistically connected.
r TO-SPEAK6 SENTENCE2 COHERENCE1A SIGN-LANGUAGE1A DIFFERENT1
l
m [MG] satz gebärdensprache anders
1248941-… goe08 | 18-30f
If all sign languages were the same, sentences would automatically become contradictory.
r EQUAL8* MACHINE-AIDED2A* $INDEX1 SENTENCE2 MEANING1* AGAINST5A^ $NUM-NUMBER-OF-PEOPLE2:2*
l
m [MG] automatisch satz {be}deu{tung} [MG]
1250721 mvp06 | 61+m
But words or sentences from the world of the hearing people were always just weird movements of their mouths to me; I didn’t hear any of that.
r BUT1 WORD2 SENTENCE2 HEARING1A HIS-HER1 WORLD1
l
m aber wörter satz hörende welt
1245356 fra04 | 61+m
I wasn’t able to formulate whole sentences, that’s why we didn’t really understand each other.
r NOT3A RIGHT-OR-CORRECT1B SENTENCE2 I2* $GEST-OFF1^ TO-GET-ALONG1A
l
m nicht richtig satz [MG]
1244796 fra02 | 31-45m
When hearing people ask me to sign a certain word, I can’t answer them because I need the whole sentence.
r ANSWER1 CAN1* TO-NEED1* SENTENCE2 $GEST-OFF1^
l
m antworten [MG] braucht satz
1292545 mst15 | 31-45f
The phrasing was characteristic of song, but translating it into German Sign Language one-to-one was impossible. It would have gone completely wrong.
r $PROD SENTENCE2 MUSIC1A^ DGS1 TO-MATCH1*
l
m [MG] [MG] [MG] d-g-s [MG]
1289868 mst03 | 18-30f
I learnt how sentences were structured. Since I perceived things via hearing, I made progress quickly.
r SENTENCE2 HOW-QUESTION2 TO-MEMORISE1 TO-BUILD-UP2
l
m satz [MG] aufbau
1289868 mst03 | 18-30f
I read and analyzed children's books myself, and I acquired some sentences and text passages and practiced my reading a lot.
r BOOK1B I2 RESEARCH2B^* SENTENCE2 MEASURE1 TO-WRITE1A* TO-BITE-CARNASSIAL1^*
l
m … [MG] groß schrift [MG]
1183846 hh05 | 31-45m
If you only tell people that there is such a thing as sign language, that doesn't get you anywhere.
r ONLY2A $ORAL^ SENTENCE2 THERE-IS3* PRESENT-OR-HERE1* $GEST-NO-IDEA1^
l
m nur ein satz gibt da aber
1244796 fra02 | 31-45m
Hearing people are very used to putting one word right after the other in a paragraph.
r WORD2 WORD2 $INDEX1* SENTENCE2 AFTERWARDS1A^*
l
m satz
1584198 lei10 | 31-45m
I usually do not have any problems with sentences, but sometimes make mistakes with ‘der’ [the, masculine definite article] or ‘das’ [the, neutral definite article] or ‘die’ [the, feminine definite article].
r PROBLEM1 I1 SENTENCE2 GOOD1* ONLY2A $INDEX1
l
m problem satz [MG] nur
1431896 sh08 | 46-60m
They didn’t really teach us proper German. We only had to memorize it and did easy calculations.
r GERMAN1 SENTENCE2 EASY1 TO-CALCULATE1 TO-KNOW-STH2A^
l
m deutsch einfach auswendig
1584198 lei10 | 31-45m
You write something about a child and then the parents read it and think, this educator is dumb and unable to write correct sentences.
r TO-LAUGH1* TO-EDUCATE4 DUMB1B^* SENTENCE2 TO-NEED1*
l
m erzieher dumm satz braucht nicht
1431896 sh08 | 46-60m
Until I went to East Germany where I saw the book and knew that it was the same as in West Germany, and that I had learned exactly these sentences in school.
r WEST1A TO-TEACH1* I1 SENTENCE2 SAME2A*
l
m west satz
1687803-… lei07 | 46-60f
It was like that in grade one and two.
r SENTENCE2
l $NUM-GRADE1:1d $NUM-GRADE1:2d*
m klasse eins klasse
1418858 ber07 | 31-45m
They didn’t act natural or relaxed, they signed rather stiffly.
r NONE7B* $INDEX1* LIKE-HOW1B* SENTENCE2 MUST1A^*
l
m wie satz [MG]
1430592 koe17 | 61+f
But I kept pronouncing the words incorrectly and it was so complicated that I gave up after a while.
r SENTENCE2 I1* UNKNOWN3 WRONG1*
l
m [MG] falsch
1244796 fra02 | 31-45m
I translated that from a German sentence into German Sign Language.
r TO-SIGN1A* SENTENCE2* GERMAN1 SENTENCE2 TO-CHANGE2D* TO-SIGN1A I1
l $INDEX1
m deutsch satz um gebärden
1209077 mue06 | 18-30f
You don't correct sentences.
r TO-IMPROVE1 SENTENCE2 $GEST-OFF1^
l I1 ON-PERSON1 ALSO1A*
m auf verbessern auch nicht
1209077 mue06 | 18-30f
I think the vocabulary expanded, but the sign language, no I mean grammar and syntax didn't improve.
r $GEST-NM-SHAKE-HEAD1^ GRAMMAR2 $GEST-TO-PONDER1^ SENTENCE2 TO-BUILD-UP2 I2 TO-SHIVER2C^*
l
m grammatik aufbau komisch
1200689 stu02 | 18-30f
We had to practice a lot. They showed us pictures, and we were asked to make up sentences and write them down.
r ALWAYS5A TO-PRACTICE1* $GEST-OFF1^* SENTENCE2* PICTURE4 $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d* PICTURE4
l
m immer übung übung übung satz satz bild ein bild
1584198 lei10 | 31-45m
If they can’t handle German Sign Language, struggle too much, they could just sign in addition to their spoken sentences.
r $ALPHA1:G TO-SPEAK5A* TO-SIGN1A SENTENCE2* TO-SIGN1A BUT1 TO-FOLLOW1A
l
m … satz aber folgen
1183426 stu18 | 18-30m
They told me: “You have to articulate clearly! Be precise!”
r TO-SPEAK1A SENTENCE2* MUST1* TO-SPEAK1A SENTENCE2*
l IF-OR-WHEN1A MUST1
m muss satz muss
1183426 stu18 | 18-30m
They told me: “You have to articulate clearly! Be precise!”
r SENTENCE2* MUST1* TO-SPEAK1A SENTENCE2*
l
m satz muss
1292086 mst13 | 46-60f
All the deaf people in school thought that one word could only be used in one sentence, just like it was written on the blackboard as an example.
r THE1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d* WORD2 SENTENCE2* TEACHER2 LIKE1A* TO-WRITE2F*
l
m … ein wort satz lehrer wie schreib
1584198 lei10 | 31-45m
Exactly as it was, sentence by sentence, like in a movie.
r TO-READ1A EXACTLY1* SENTENCE2* $PROD $INDEX1* MOVIE1*
l
m lesen genau wie film
1431896 sh08 | 46-60m
Why didn’t they teach us real German, with whole sentences and more words?
r WHERE1A TO-STAY3 SENTENCE2* WORD3*
l
m wo blei{bt} wort
1244796 fra02 | 31-45m
I think spoken and signed languages are pretty far apart there. They sign much more expressively.
r LANGUAGE4A APPROXIMATELY1^ SIGN-LANGUAGE1B* SENTENCE2* APART1* TO-SIGN3A* $GEST^*
l
m … gebärdensprache weit auseinander [LM:bam bam]
1431896 sh08 | 46-60m
I wondered why it was so different.
r SENTENCE2* I1 TO-WONDER1 I1
l
m [MG]
1431896 sh08 | 46-60m
I’s been the same sentences.
r SAME2A SENTENCE2*
l
m satz
1687803-… lei07 | 46-60f
It was more about sentences there.
r SENTENCE2*
l AND-THEN1 MORE1
m und dann mehr satz satz
1244796 fra02 | 31-45m
I translated that from a German sentence into German Sign Language.
r I1 TO-SIGN1A* SENTENCE2* GERMAN1 SENTENCE2 TO-CHANGE2D*
l
m deutsch satz um
1209077 mue06 | 18-30f
It's not enough to learn proper sentences.
r TO-WORK1* WORD3* SENTENCE2* $GEST-OFF1^
l RIGHT-OR-CORRECT1B
m arbeit w{ort} satz satz
1209077 mue06 | 18-30f
But whether grammar and syntax improved- that's the question.
r BUT1 GERMAN1 WORD1* SENTENCE2* BETTER1*
l DOUBT1
m aber deutsche worte satz besser
1210825 mue13 | 46-60m
But sometimes I wouldn’t even understand what he wrote down, because I had a problem with the sentences.
r I1 DONT-UNDERSTAND1* WHAT1A* SENTENCE2* PROBLEM2B* I2 $GEST-OFF1^
l
m aber verstehen was satz problem