Berlin | dgskorpus_ber_03 | 46-60f It was nearby the Heinrich-Heine-Straße [street name]. |
r | $GEST-TO-PONDER1^ | $CUED-SPEECH* | $CUED-SPEECH* | STREET1 | AREA1A^* | CLOSE-BY1B* | $INDEX1 |
l | | | | | |
m | heinrich-heine-straße | [MG] | |
Berlin | dgskorpus_ber_05 | 61+f We were on the street. |
r | | I1 | TO-GO1B^* | STREET1 | $GEST-PLEASE1^* |
l | |
m | | | auf straße | |
Berlin | dgskorpus_ber_08 | 46-60f Back when I was young, during the time of the Fall of the Berlin Wall, I visited the center for Deaf people in a street called “Friedrichstraße” for the first time. |
r | | CLUB-OR-SOCIETY1A | FEBRUARY3^ | STREET1 |
l | DEAF1A | $INDEX1 |
m | gehörlosenverein | friedrichstraße |
Berlin | dgskorpus_ber_11 | 61+m Oh right, in China you get punished for throwing a cigarette bud on the ground! What about here? |
r | $INDEX1 | JAPAN1* | CHINA2 | STREET1 | $INDEX1 | PENALTY1B | $INDEX1 |
l | | | | | |
m | | | china | str{aße} | | strafe | |
Berlin | dgskorpus_ber_12 | 31-45f He meant the location where it took place: the 17th of June Street. |
r | | | WHERE1A | STREET1 | $NUM-ORDINAL1:7d | JUNE13A | TO-COME1^* |
l | |
m | wo | straße | siebzehnte | juni | |
Frankfurt | dgskorpus_fra_04 | 61+m In German you say Einbahnstraße [one-way street], isn’t that right? |
r | TO-SEE1* | RIGHT-OR-CORRECT1A* | $NUM-ONE-TO-TEN1A:1 | STREET1 |
l | | | |
m | | ni{cht} richtig | einbahnstraße |
Frankfurt | dgskorpus_fra_10 | 61+f There were deaf people in the streets everywhere. |
r | | TO-SWARM1* | IN1* | STREET1 | $PROD | FULL1* | DEAF1A |
l | | | |
m | leute | in | straße | auf der straße | voll | gehörlos |
Frankfurt | dgskorpus_fra_12 | 61+m I worked at a company called “Moster” in a street called Hanauer Landstraße. |
r | $INDEX1 | $ORAL^ | COUNTRY2 | STREET1 | | |
l | | $INDEX1 | BACK-AND-FORTH1* |
m | | hanauer landstraße | | |
Frankfurt | dgskorpus_fra_12 | 61+m Yes, the Hanauer Landstraße - it is nearby. |
r | HERE1* | | COUNTRY2 | STREET1 | |
l | | $INDEX1* | $INDEX1* |
m | frankfurt | hanauer landstraße | |
Frankfurt | dgskorpus_fra_12 | 61+m I ran/ I had enough and ran off to the street. |
r | I1 | $INDEX1* | ON9 | STREET1 | I1 |
l | | | | |
m | … | | auf | straße |
Frankfurt | dgskorpus_fra_16 | 31-45f It was parked right there on the street. |
r | | POSSIBLE1* | COMBI-VAN1 | STREET1 | TO-PARK1 |
l | | | |
m | unmö{glich} | | straße | |
Göttingen | dgskorpus_goe_02 | 61+m Then, I have to walk straight ahead until the first crossing. |
r | NOW1 | COME-HERE1* | FIRST-OF-ALL1B | STREET1 | $PROD |
l | | | |
m | jetzt | kommt | erste | straße | |
Göttingen | dgskorpus_goe_02 | 61+m I think/ I don't like when people smoke while walking on the streets. |
r | I2 | TO-THINK1A | PUBLIC1 | STREET1 | TO-SMOKE1A* | TO-LIKE4 | NOT3B* |
l | | | | | |
m | ich | denke | öffentlich | straße | | mag | nicht |
Göttingen | dgskorpus_goe_07 | 18-30m There were around 7000 deaf people in the streets. |
r | $NUM-THOUSANDS1:7d* | DEAF1A* | OUTSIDE1 | STREET1 |
l | | |
m | siebentausend | [MG] | draußen | straße |
Göttingen | dgskorpus_goe_07 | 18-30m The police shut down the streets with blue lights switched on. |
r | | POLICE1A* | TO-BAR3 | STREET1 | TO-BAR3 | BLUE-LIGHTS1^ |
l | |
m | polizei | [MG] | straße | sperren | [MG] |
Göttingen | dgskorpus_goe_07 | 18-30m There was a lot of promotion in the streets, similar to a soccer world cup. |
r | | | OUTSIDE1 | STREET1 | $INDEX1 | ADVERTISING1 | $PROD |
l | | |
m | draußen | straße | | werbung |
Bremen | dgskorpus_hb_01 | 31-45m The “Böttcherstraße” [Cooper Street] with the golden sword at its entrance, the “Ratskeller” [council wine cellar], and of course the “Schnoor”. |
r | | $LIST1:4of4d | $INIT-STRAIGHT1^* | STREET1 | $INDEX1 | GOLD5* | TO-BEAT1^* |
l | | STREET1* | | |
m | | böttcherstraße | | gold |
Bremen | dgskorpus_hb_01 | 31-45m It takes place in the middle of the town, on one of the bigger streets. |
r | CITY2 | MIDDLE2A | BIG3A | STREET1 |
l |
m | … | mitte | große | straße |
Bremen | dgskorpus_hb_01 | 31-45m Just like the Bremer Straße in Schwachhausen. |
r | AUTUMN1A^ | HOUSE1A* | BREMEN1 | STREET1 |
l | | | |
m | schwachhausen | bremer straße |
Bremen | dgskorpus_hb_01 | 31-45m I didn't mean Bremer Straße, but the style of the houses in Bremen. |
r | BREMEN1 | BREMEN1* | BREMEN1* | STREET1 | NO2B* | BREMEN1 | HOUSE1A |
l | | | | | |
m | bremen | | bremer straße | | bremer haus |
Bremen | dgskorpus_hb_04 | 18-30f You could then see the tracks of a street; the camera followed those tracks and all of a sudden a fire flashed on the screen. |
r | THEN1C* | TO-KNOW-STH-OR-SB1A | LIKE3A* | STREET1 | TRACK1* | BEGINNING1A | $PROD |
l | | | |
m | dann | | wie | straßenspur | anfang | [MG] |
Bremen | dgskorpus_hb_07 | 18-30m I had already checked off the federal highway and country roads, now I was supposed to drive on the autobahn for the first time. |
r | TO-DRIVE1* | | COUNTRY3A* | STREET1 | | | MOTORWAY1* |
l | WAY3A^* | $INDEX1 | FIRST-TIME3A |
m | | bundesstraße | landstraße | | erste {mal} | autobahn |
Bremen | dgskorpus_hb_07 | 18-30m I needed practice with driving the motorcycle. I had to drive a slalom around some safety cones or have to drive down an A-Road really fast for instance. |
r | FAST3^* | TO-DRIVE1* | ASSOCIATION1A | STREET1 | SOMETIME1* |
l | |
m | [MG] | | bundesstraße | |
Hamburg | dgskorpus_hh_08 | 46-60f It was like one of these manholes in the streets that you can take the cover off of. |
r | | | LIKE7B | STREET1 | NET1A^ | $ORAL^ | TO-DIG1D^* |
l |
m | wie | auf straße | | tief | |
Köln (Cologne) | dgskorpus_koe_02 | 46-60f Now there are proper streets and renovated buildings in East Germany. |
r | SLOW1* | $INDEX1 | PERFECT2^ | STREET1 | BUILDING-OR-CONSTRUCTION1 | DONE1A |
l | |
m | langsam | | [MG] | straße | bauen | |
Köln (Cologne) | dgskorpus_koe_14 | 61+f Exactly, it was closed eventually. It used to be on Nordstraße [North street = name of the location], there isn't one anymore. |
r | LATER10* | DISSOLUTION1C* | NORTH1A* | STREET1 | $INDEX1 | BACK-THEN1 | IS2 |
l | | | | | |
m | | auflösen | nordstraße | war damals |
Köln (Cologne) | dgskorpus_koe_17 | 61+f I'd never wear it on the streets. |
r | | | | STREET1 | NEVER2A* |
l |
m | auf straße | niemals |
Leipzig | dgskorpus_lei_02 | 61+f I was there until 1950. Then I came back to the school in the Eisenacher Straße [street name] in Dresden. |
r | SCHOOL1C* | $INDEX1 | IRON1B | STREET1 |
l | | |
m | schule | eisenacher straße |
Leipzig | dgskorpus_lei_05 | 61+f They were walking on a street and heard a fight from behind a closed door. |
r | | EAR1^ | STREET1* | STREET1 | DOOR1A* | TO-BEAT1^* | $INDEX1* |
l | | | |
m | | | auf der straße | tür | schimpfen schimpfen | |
Leipzig | dgskorpus_lei_06 | 61+m My whole life it has been this nonsense: They started building streets, bridges – among other things– in the GDR which were never finished. Everything was like that. |
r | BODY1^ | BIG3B | DAMN2A* | STREET1 | BUILDING-OR-CONSTRUCTION1* | NOT-YET3 | DONE1A |
l | | |
m | leben | groß | mist | straßenbau | noch nicht | fertig |
Münster | dgskorpus_mst_02 | 18-30f There’s a bike path leading all the way around. |
r | MEANING1* | THERE-IS3* | $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d* | STREET1 | FOR1 | BICYCLE1* | TO-SPIN2B^* |
l | | | |
m | | gibt | eine | stra{ße} | für | fahrrad |
Münster | dgskorpus_mst_02 | 18-30f The Otternbuschstraße [street name] is next to it. |
r | AT-OR-ON1C | | | STREET1 |
l | STREET1* | $ALPHA1:O |
m | | | otternbuschstraße |
Münster | dgskorpus_mst_04 | 31-45m The streets had huge potholes in them; it wasn’t nice to look at. |
r | | | | STREET1 | HOLE1A* | SHAME4 | $GEST-OFF^ |
l | | |
m | str{aße} | löcher | [MG] | [MG] |
Münster | dgskorpus_mst_10 | 46-60f In every religion you kind of had to go out and inform yourself and talk about it on the street. |
r | | RELIGION1* | ONLY2A* | STREET1 | TO-SIGN1G* | TO-PRODUCE2^* |
l | |
m | religion | nur | straße | informieren | [MG] |
München (Munich) | dgskorpus_mue_04 | 18-30f There is a street where you are able to buy everything Disneyland, Walt Disney, Micky Mouse related and other stuff as well. |
r | | | | STREET1 | THERE-IS4* | $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d | STREET1 |
l | | |
m | | gibt | eine | straße |
München (Munich) | dgskorpus_mue_04 | 18-30f There is a street where you are able to buy everything Disneyland, Walt Disney, Micky Mouse related and other stuff as well. |
r | STREET1 | THERE-IS4* | $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d | STREET1 | TO-SHOP1 | $PROD | WHERE1A* |
l | | | |
m | | gibt | eine | straße | einkauf | wo |
München (Munich) | dgskorpus_mue_12 | 46-60f I often have bad experiences on the street, for example. |
r | | WHEN1 | $ORAL^ | STREET1 | $GEST-OFF^ | OFTEN3 | MORE1* |
l | | |
m | | auf der | straße | | oft | mehr |
München (Munich) | dgskorpus_mue_12 | 46-60f I often have bad experiences on the street, for example. |
r | EXPERIENCE-OR-KNOWLEDGE6C | $INDEX1 | I1 | STREET1 | DIRECTION2 | $GEST-OFF^ |
l | | | |
m | erfahrung | | straße | |
München (Munich) | dgskorpus_mue_13 | 46-60m They did a lot of research, until they found the school for the deaf-mute in Munich, in the Fuerstenrieder Strasse [street name]. |
r | MUNICH1A* | HEADING1^* | FOR1^ | STREET1 | STREET2* | HEADING1^* |
l | | | |
m | münchen | fürsten{rieder}straße |
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_01 | 18-30m A euro can be earned on the street with a hat, probably even way more than that. |
r | $GEST-OFF^* | $GEST^* | ON1B* | STREET1 | CONTAINER2^ | TO-THROW1* | MONEY1A |
l | | | | |
m | | wie | auf | straße | | |
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_03 | 46-60f Suddenly a man walked by. |
r | SUDDENLY4* | MAN11* | TO-COME3* | STREET1 | $PROD |
l | | |
m | [MG] | mann | | straße |
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_08 | 46-60m The streets were really nice and even. Driving there was great. |
r | | | MOTORCYCLE1B | STREET1 | EASY1 | $PROD | EASY1 |
l |
m | aber | straße | [MG] | | [MG] |
Stuttgart | dgskorpus_stu_04 | 61+f The highway was in really bad shape and therefore it was a bumpy ride. |
r | TRAFFIC1A^* | $PROD | TRIVIAL1* | STREET1 |
l | |
m | … | [MG] | [MG] | autobahn |
Stuttgart | dgskorpus_stu_07 | 46-60m Suddenly, it spots a street musician playing the barrel organ and singing. |
r | | TO-SPOT1 | ON1B* | STREET1 | MUSIC4 | $PROD |
l | |
m | [MG] | auf | straße | musik | [MG] |
Stuttgart | dgskorpus_stu_08 | 61+f There's a road heading to the Black Forest. |
r | AN1A* | BLACK3* | HIGH3A | STREET1 | $PROD |
l | $INDEX1 | |
m | ein | schwarzwald | hoch | straße | da hoch |
Stuttgart | dgskorpus_stu_16 | 31-45f I would have to live on the streets. |
r | | | MUST1* | STREET1 | I1 | $INDEX1* | APARTMENT1A* |
l | | | | |
m | muss | auf straße | | wohnen |
Berlin | dgskorpus_ber_11 | 61+m That is why we went to the advice center in Neukölln, in the Paster-Behrens street. |
r | NEUKÖLLN-BERLIN1 | $INDEX1 | $INIT-HAND-WRIST1^* | STREET1* | $INDEX1 | $$EXTRA-LING-ACT^ |
l | | | | |
m | neukölln | paster-behrens-straße |
Frankfurt | dgskorpus_fra_04 | 61+m Not way but one-way street. |
r | WAY2B* | NO1A | $NUM-ONE-TO-TEN1A:1* | STREET1* |
l | | |
m | weg | ni{cht} | einbahnstraße |
Frankfurt | dgskorpus_fra_12 | 61+m I went to school in the Kaiserstraße [street]. |
r | | I1 | EMPEROR1A* | STREET1* | I1 | INDEX1^* |
l | | | | | |
m | ich | kaiserstraße |
Frankfurt | dgskorpus_fra_13 | 61+m With a street festival, a parade, and a kerve. [dialect for fair] |
r | | | | STREET1* | CELEBRATION1A | $PROD | TO-SPIN2* |
l | WITH1A* | |
m | mit | straßenfest | umzug | kerwe |
Frankfurt | dgskorpus_fra_16 | 31-45f I was able to see the white median strip, but not the parked car. |
r | | WHITE1A* | | STREET1* | WAY3* | CAN1* | TO-SEE1 |
l | | WAY3* | | | |
m | weiß | streifen | kann | se{hen} |
Göttingen | dgskorpus_goe_02 | 61+m Now you have reached the main street, where you continue straight ahead. |
r | NOW1 | COME-HERE1* | $MORPH-MAIN1B* | STREET1* | $PROD | STRAIGHT-AHEAD1* |
l | | | |
m | jetzt | kommt | hauptstraße | geradeaus geradeaus |
Bremen | dgskorpus_hb_01 | 31-45m The Samba Carnival is characteristic of “the Viertel” [name of the street district]. |
r | | TYPICAL1* | QUARTER1* | STREET1* | TO-BEAT1^* |
l | |
m | typ{isch} | viertel | samba |
Bremen | dgskorpus_hb_01 | 31-45m The “Böttcherstraße” [Cooper Street] with the golden sword at its entrance, the “Ratskeller” [council wine cellar], and of course the “Schnoor”. |
r | $LIST1:4of4d | $INIT-STRAIGHT1^* | STREET1 | $INDEX1 | GOLD5* | TO-BEAT1^* | $INDEX1 |
l | | STREET1* | | | |
m | | böttcherstraße | | gold | |
Bremen | dgskorpus_hb_01 | 31-45m The buildings in Bremen mostly look like those in the Bismarckstraße [a street in Osnabrück]. |
r | $PROD | $INDEX4 | SERVICE-OR-DUTY3^* | STREET1* | $INDEX1 |
l | | | |
m | | [MG] | bismarkstraße | |
Bremen | dgskorpus_hb_01 | 31-45m Bremer Straße/ |
r | | $GEST^ | BREMEN1* | STREET1* |
l | |
m | | bremer straße |
Bremen | dgskorpus_hb_01 | 31-45m But those streets of houses are characteristic of Bremen. |
r | | | | | TYPICAL1* | TO-BELONG1^ |
l | STREET1* | | |
m | | typisch |
Bremen | dgskorpus_hb_06 | 31-45f They all get into their cars, and they drive on the four-lane highway. |
r | | TEAM-OR-CREW1^* | IN-ADDITION1* | STREET1* | $GEST^ | HERE1 | $NUM-ONE-TO-TEN1A:4* |
l | | | | |
m | alle machen | dazu | s{traße} | wie | | vier |
Bremen | dgskorpus_hb_07 | 18-30m You have to drive very slowly, but not too slow, so you wouldn't tip over. One has to slowly work their way forward, little by little. |
r | BUT1* | | MOTORCYCLE1^ | STREET1* | | STREET1* | TO-SLIDE-OR-TO-PUSH2^* |
l | | MUST1* | $INDEX1 |
m | aber | gas | | | | fahr fahr |
Bremen | dgskorpus_hb_07 | 18-30m You have to drive very slowly, but not too slow, so you wouldn't tip over. One has to slowly work their way forward, little by little. |
r | MOTORCYCLE1^ | STREET1* | | STREET1* | TO-SLIDE-OR-TO-PUSH2^* | MOTORCYCLE1A* | |
l | $INDEX1 | $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d |
m | gas | | | | fahr fahr | motorrad | ein |
Hamburg | dgskorpus_hh_06 | 61+f This sign exists for example in certain streets or vacation regions. |
r | THERE-IS3* | $INDEX1* | RIGHT-OR-AGREED1^* | STREET1* | OR4B* | VACATION7* | VACATION1* |
l | | | | | |
m | es gibt | | bestimmte | straße | oder | urlaub |
Hamburg | dgskorpus_hh_06 | 61+f This sign exists, because some people are ashamed when they see others walking around in their bathing suits. |
r | $INDEX1 | $GEST^* | SWIMMING-TRUNKS1 | STREET1* | SHAME4 | $INDEX-TO-SCREEN1* |
l | | | |
m | | [MG] | badehose | auf der straße | [MG] | |
Köln (Cologne) | dgskorpus_koe_20 | 31-45m The school is located on Tonstraße [street name], isn‘t it? |
r | | | SOUND1 | STREET1* | $INDEX1 | RIGHT-OR-AGREED1A | $INDEX1 |
l | | $PROD | $PROD | |
m | ton | straße | stimmt | |
Köln (Cologne) | dgskorpus_koe_22 | 46-60m For example, there were roadblocks. |
r | | $INDEX1 | EXAMPLE1* | STREET1* | TO-BAR3* | $GEST-OFF^ |
l | |
m | | beispiel | straße | sperren | |
Köln (Cologne) | dgskorpus_koe_22 | 46-60m I don't know what the region around the Elbe looks like. |
r | | | $INDEX1* | STREET1* | AREA1A* | $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d | LATER1^ |
l | | | |
m | aber | | | | |
Leipzig | dgskorpus_lei_02 | 61+f One was in a street called Maistraße, one in a street called Hohe Straße, and another was in a street called Eisenacher Straße. |
r | | $INDEX1 | | STREET1* | $INDEX1* | HIGH5B | STREET1* |
l | | MAY7 | | |
m | | mai-straße | hohe straße |
Leipzig | dgskorpus_lei_02 | 61+f One was in a street called Maistraße, one in a street called Hohe Straße, and another was in a street called Eisenacher Straße. |
r | STREET1* | $INDEX1* | HIGH5B | STREET1* | $INDEX1* | SHELF2C^* | |
l | | | | AFTER2A |
m | … | hohe straße | eisenacher straße |
Leipzig | dgskorpus_lei_05 | 61+f They were walking on a street and heard a fight from behind a closed door. |
r | | | EAR1^ | STREET1* | STREET1 | DOOR1A* | TO-BEAT1^* |
l | | |
m | | | auf der straße | tür | schimpfen schimpfen |
Leipzig | dgskorpus_lei_05 | 61+f The cat might have gotten out and onto the street, and then she got run over, perhaps. |
r | | | ALSO3A* | STREET1* | TO-GO2A* | EASY-OR-LIGHT1* | TO-PUT-OR-TO-LAY3^* |
l | | |
m | auch | straße | gehen | lei{cht} | überfahren |
Münster | dgskorpus_mst_02 | 18-30f Many different shops are in the streets. |
r | | | THIS-AND-THAT1* | STREET1* | DEAL1* | DISTINCT1 |
l |
m | [MG] | [MG] | geschäfte | verschie{dene} |
Münster | dgskorpus_mst_02 | 18-30f The side streets are being lit up in different colors, especially at night. |
r | | | | STREET1* | NIGHT2 | SPECIAL-OR-PARTICULARLY1A | NIGHT2 |
l | |
m | | nachts | besond{ers} | a{bends} |
Münster | dgskorpus_mst_02 | 18-30f The Otternbuschstraße [street name] is next to it. |
r | | | AT-OR-ON1C | | | STREET1 |
l | STREET1* | $ALPHA1:O |
m | | | otternbuschstraße |
Münster | dgskorpus_mst_04 | 31-45m Everything was blooming in the street. It surprised them a lot. |
r | | | | STREET1* | $PROD | GREAT1A* |
l | |
m | stra{ße} | [MG] | [MG] |
Münster | dgskorpus_mst_09 | 31-45f On the right side of the Hammerstraße, then turn left and go up. |
r | $INDEX1* | APPLAUSE2^* | HAMMER1 | STREET1* | PARALLEL1A^ | $PROD | ABOVE1 |
l | | | |
m | | | hammer straße | | [MG] | oben |
Münster | dgskorpus_mst_11 | 61+m I used to go from the Silesian train station to the stop at Friedrichsstraße. |
r | | FROM-TO1* | $NAME | STREET1* |
l | $INDEX1 |
m | … | bis | friedrichstraße |
München (Munich) | dgskorpus_mue_03 | 46-60m It was in the city, in the Lindengasse [literally: Tilia alley]. |
r | IN1* | NUREMBERG1A^ | MONEY1A^* | STREET1* | SAME4* | ALL2C* |
l | | | |
m | in | der | lindenstraße | selbe | |
München (Munich) | dgskorpus_mue_13 | 46-60m I came to know that there was a vocational school for deaf people in Johanneskirchen, no, it was on Haydnstrasse [street in Munich]. |
r | $INDEX1 | NO1B | $ALPHA1:H* | STREET1* | $INDEX1 |
l | | | | |
m | [LM:ähm] | ne{in} | haydnstraße |
Rostock | dgskorpus_mvp_06 | 61+m At home, in the street were I lived, I had many hearing friends who were my playmates. They were good friends of mine. |
r | I1 | APARTMENT1B | TERRITORY1 | STREET1* | $PROD | I1 | MUCH-OR-MANY1A* |
l | | | | | |
m | … | wohngebiet | straße | | viel |
Rostock | dgskorpus_mvp_06 | 61+m They were building new streets and broadening the highways. |
r | GERMAN1* | TO-WORK2^ | NEW1A* | STREET1* | BROAD1 | MOTORWAY1 |
l | $INDEX2 |
m | deutschland | bauen | neue | strasse | verbreiten | autobahn |
Nürnberg (Nuremberg) | dgskorpus_nue_04 | 18-30f There is a street in London, it’s called Reg/ |
r | GOOD3* | LONDON1* | IN1 | STREET1* | $ALPHA1:R-E-G |
l | | | | |
m | | london | im | straße | reg |
Nürnberg (Nuremberg) | dgskorpus_nue_04 | 18-30f There are so many shops on that street. It’s great. |
r | | $INDEX1 | $PROD | STREET1* | YES2* | BEAUTIFUL1A | $INDEX1 |
l | | | | |
m | | [MG] | | | schön |
Nürnberg (Nuremberg) | dgskorpus_nue_07 | 31-45m The Haydnstraße is directly next to the Oktoberfest. |
r | | $ORAL^ | | STREET1* | | CLOSE-BY1A* | OKTOBERFEST1 |
l | $INIT-STRAIGHT1^* | I1* |
m | heißt | haydnstraße | [MG] | nah | oktoberfest |
Nürnberg (Nuremberg) | dgskorpus_nue_09 | 18-30m In cities in Thailand the streets are not straight but rather serpentine. |
r | LIKE3A* | SHELF2A^* | LIKE3A* | STREET1* |
l |
m | | haus | wie | straße straße |
Nürnberg (Nuremberg) | dgskorpus_nue_09 | 18-30m It's different from Germany where streets go through open land; instead, they can go deep down in Thailand. |
r | FREE1 | DIRECTION3^* | $INDEX1* | STREET1* | $PROD |
l | | |
m | frei | | straße | |
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_08 | 46-60m There’s a café there that supposedly served some great tasting food. |
r | WHATEVER3* | I2* | BICYCLE1* | STREET1* | COFFEE2A | $INDEX1 | TO-TASTE1B* |
l | | | | |
m | | ich | fahr{rad} | stra{ße} | café | | |
Stuttgart | dgskorpus_stu_04 | 61+f Everything was under construction, even the streets. |
r | BUILDING-OR-CONSTRUCTION1* | MONEY1A | BUILDING-OR-CONSTRUCTION1 | STREET1* | AREA1A* | AREA1D* |
l | | |
m | bau bau | [MG] | bauen | straße | [MG] | [MG] |
Stuttgart | dgskorpus_stu_07 | 46-60m Once downstairs, it runs into a small side street. |
r | $INDEX1 | NARROW2^* | LIKE3A* | STREET1* | AGAINST2^ | STREET1* | ROUND-THE-CORNER1* |
l | | |
m | | [MG] | wie | s{traße} | sackgasse | straße |
Stuttgart | dgskorpus_stu_07 | 46-60m Once downstairs, it runs into a small side street. |
r | LIKE3A* | STREET1* | AGAINST2^ | STREET1* | ROUND-THE-CORNER1* |
l | |
m | wie | s{traße} | sackgasse | straße |
Stuttgart | dgskorpus_stu_16 | 31-45f Otherwise the people wouldn't get anything and they had to live on the streets. |
r | | TO-OBTAIN1* | NOT1 | STREET1* | $GEST-PLEASE1^* |
l | OTHERWISE1 |
m | sonst | bekommen | nicht [MG] | auf der straße |