Mouth: stunde
Translational equivalents: hour; overtime
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1584411 1584411 | 31-45f
I used to work overtime a lot and hence I wanted to know when I could take comp time.
R
OVER-OR-ABOUT1* HOUR1A* I2* $GEST-TO-PONDER1^ THEN1B
L
M
überstunden [MG]
1584411 1584411 | 31-45f
My boss asked, “What overtime?” “Well, the overtime I’ve been working for you, which is why I want to take comp time.”
R
QUESTION1 $GEST-OFF1^* FOR1 HOUR1A* I2* OPINION1A* HOUR1A*
L
M
frage für überstunden meinen überstunden
1584411 1584411 | 31-45f
On the other hand, I was relieved, because there often had been problems concerning overtime.
R
HAPPY1* $INDEX1 $GEST-DECLINE1^* HOUR1A* $GEST-OFF1^
L
M
froh [MG] überstunden
1584411 1584411 | 31-45f
My boss asked, “What overtime?” “Well, the overtime I’ve been working for you, which is why I want to take comp time.”
R
HOUR1A* I2* OPINION1A* HOUR1A* $INDEX1 FOR1* OFF2
L
M
überstunden meinen überstunden für abbummeln»
1584411 1584411 | 31-45f
Shall I just give him my extra hours as a gift?
R
FOR1* TO-GIVE-PRESENT2 OVER-OR-ABOUT1* HOUR1A*
L
M
für schenken überstunden
1183846 1183846 | 31-45m
She said that people joining the group would have to invest a lot of time, but they would have fun doing so.
R
THEATRE6 TO-JOIN1* TROUBLE1 HOUR1A* ROBBERY1 BUT1 CONTENT1
L
M
thea{ter} [MG] viele stunden [MG] aber viel»
1428905 1428905 | 18-30f
Everybody kept quiet for a while and watched the TV screen to see what had happened.
R
LONG-TEMPORAL1C TO-LAST1* HOUR1A* TO-LOOK2* IT-HAPPENS3 TO-SEE1*
L
M
lang dauer stunden passiert
1204691 1204691 | 61+f
You know it, we received 20 DM an hour.
R
TO-KNOW-STH-OR-SB1A* YOU1 HOUR1A* $GEST-OFF1^ $NUM-TENS1:2 GERMAN1
L
M
kenn du stunde [MG] zwanzig deutsch mark»
1182062 1182062 | 46-60f
Twelve hours, that’s a long time.
R
VERY6* $NUM-TEEN5:2d HOUR1A* LONG-TEMPORAL4A
L
M
zwölf stunde lang
1247641 1247641 | 46-60f
Unfortunately it doesn't count as work time.
R
BUT1* UNFORTUNATELY1A MY1 HOUR1A* TO-DEDUCT2A* MUST1 I1
L
M
a{ber} leider mein stunde [MG] muss
1431277-12422631-12464143 1431277-… | 31-45m
Is there a specific slot for it in the students’ schedule?
R
CERTAIN1 TIME5A TIME1 HOUR1A* HOUR1A* PLAN5
L
M
bestimmt zeit stundenplan
1291243 1291243 | 31-45f
But I was told that wouldn’t work and that I would have to figure out whether that time would be deducted from my work hours or whether I would have to use my vacation days.
R
OR1* $INDEX1 TO-DEDUCT2A* HOUR1A* OR5 VACATION11 TO-DEDUCT2A
L
M
oder ab{ziehen} stunde oder urlaub ab{ziehen}
1431277-12422631-12464143 1431277-… | 31-45m
Is there a specific slot for it in the students’ schedule?
R
TIME5A TIME1 HOUR1A* HOUR1A* PLAN5
L
M
zeit stundenplan
1431277-12504848-12590316 1431277-… | 31-45m
With the inclusive programs there are interpreters who work the entire eight hours of a school day.
R
MEANING1 INTERPRETER1* FULL2A HOUR1A* HOUR2A*
L
M
bedeut dolmetsch voll stunden acht stunden
1179390-14072944-14151525 1179390-… | 18-30m
They get very little money, only three to four euros per hour.
R
TO-OBTAIN1* LITTLE-BIT9 $GEST-OFF1^* HOUR1A* EURO1* EURO1* HOUR1A*
L
M
bekommen wenig stunde drei euro vier euro stunde
1182062 1182062 | 46-60f
It would take you nine hours to see it all.
R
TO-NEED1* $GEST-DECLINE1^* $NUM-ONE-TO-TEN1B:9 HOUR1A* TO-LOOK-AT4^
L
M
brauchen neun stunde
1183846 1183846 | 31-45m
She also told me that they used to have daily rehearsals and that they rehearsed many hours every week.
R
OFTEN2B $GEST-OFF1^ WEEK1A HOUR1A* $GEST-OFF1^
L
M
oft oft woche stunde
1179390-14072944-14151525 1179390-… | 18-30m
They get very little money, only three to four euros per hour.
R
HOUR1A* EURO1* EURO1* HOUR1A*
L
M
stunde drei euro vier euro stunde
1180097 1180097 | 18-30m
At first it was about the theory and filling in questionnaires and after that I started my driving lessons at some point.
R
TO-DRIVE-A-CAR2 HOUR1A*
L
TO-DRIVE-STEERING-WHEEL1^* $INDEX1*
M
rumfahren fahrstunde
Mouth: zeit
Translational equivalent: time
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1180339-16161232-16363818 1180339-… | 31-45m
That's what it looked like in the past.
R
OLD4A TIME5A* $PROD
L
M
alt zeit schief
1428225 1428225 | 46-60f
Back in my day, that was different.
R
PAST-OR-BACK-THEN1* I1 TIME5A* DIFFERENT2 $GEST-OFF1^
L
M
früher zeit anders
1247835 1247835 | 46-60f
Later on, I thought, “It was a wonderful time after all.”
R
TO-REMEMBER3B HOWEVER1A BEAUTIFUL1A TIME5A*
L
M
[MG] doch schön zeit
1247835 1247835 | 46-60f
The four years, three and a half years of apprenticeship were great.
R
EDUCATION1 THERE1* BEAUTIFUL1A* TIME5A*
L
M
ausbildung schön zeit
1413703 1413703 | 46-60m
We have been signing for a long time now. I could use a break as well.
R
TIME5A* LONG-TEMPORAL4A* TO-CHAT1B PAUSE1
L
M
[MG] mal pause»
1179224 1179224 | 46-60f
Back in 1980, everything was more about the money.
R
TIME5A* PAST-OR-BACK-THEN1* $NUM-TEEN2A:9* $NUM-TENS2B:8d*
L
M
zeit früher neun{zehnhundert}achtzig
1582399-11073030-11154047 1582399-… | 61+f
Always the same age difference.
R
TIME5A* OLD12B BEFORE1B AFTER-TEMPORAL3D*
L
M
zeit alt
1204691 1204691 | 61+f
The times have changed a lot.
R
TIME5A* TO-CHANGE1A NOW2 VERY7*
L
M
zeit jetzt [MG]
1182062 1182062 | 46-60f
I wanted to take a stroll for an hour, and then keep my appointment.
R
TIME5A* THEN7 PHYSICIAN1 THROUGH1^*
L
M
zeit dann arzt
1419931 1419931 | 31-45f
They used to serve it back in the day. They did the same thing with the escalope chasseur.
R
BACK-THEN1 TIME5A* ALSO1A* $LIST1:2of2d HUNT1
L
M
damals zeit auch jägerschnitzel»
1247835 1247835 | 46-60f
I had a great time.
R
BEAUTIFUL1A TIME5A* FOR1*
L
M
schön zeit für mich
1180254 1180254 | 31-45m
The block courses.
R
BLOCK-THEME4 TIME5A* LOCATION1A^*
L
M
blockzeit
1180254 1180254 | 31-45m
They were great for me, too.
R
BLOCK-THEME4 TIME5A* ALSO3A* EQUAL8* GOOD4^*
L
M
blockzeit auch [MG] [MG]
1178347 1178347 | 46-60f
That must have been a very painful time for her.
R
$INDEX1 TIME5A* TO-HAND-OFF-STH1* BODY1^* PAIN3
L
M
wie schmerz
1181159 1181159 | 31-45m
At that time, the society was just different from nowadays.
R
PAST-OR-BACK-THEN1 TIME5A* SOCIETY2 TODAY3 SOCIETY2
L
M
früher zeit gesellschaft heute gesellschaft
1245887 1245887 | 61+f
And in my youth my parents were great at sign language; my sister was deaf, as well.
R
BUT1* TIME5A* MY3 PARENTS7* GREAT1A^*
L
M
und jugendzeit meine eltern war super
1583950 1583950 | 31-45f
The bowling club suits me better.
R
FREE1 TIME5A* BETTER1 MY1* AREA1A*
L
M
freizeit besser
1204691 1204691 | 61+f
A lot of people from my school/ No, you can’t, you were extremely shy.
R
I1 TIME5A* I1* TIME5A* I1*
L
M
schulzeit ich [MG]
2935384-11295937-11502021 2935384-… | 31-45m
It was a hard time.
R
DIFFICULT1 TIME5A*
L
M
schwierige
1184145 1184145 | 61+m
They are building a six-lane highway at the moment between Marktheidenfeld and Rottendorf.
R
$INDEX1* TIME5A* $INDEX1* PERIOD1A* $INDEX1*
L
M
zurzeit von
1432043 1432043 | 46-60m
Especially during the summer.
R
PARTICULARLY1A TIME5A* SHELF-OR-SUBJECT2B^
L
M
besonderes zeit sommer
1181838 1181838 | 46-60m
At that time George Bush was the President of the United States of America.
R
$GEST-DECLINE1^* TIME5A* AMERICA1* MAIN3^* $CUED-SPEECH:SCH1
L
M
zeit amerika präsident bush»
1210763 1210763 | 18-30f
Okay, that means leisure and sport are two separated things, therefore leisure doesn't include sport.
R
LOCATION1A^* $GEST-OFF1^* FREE7 TIME5A* $GEST-AGREEMENT1^ WITHOUT1B* SPORTS1A*
L
LOCATION1A^
M
sport freizeit [MG] ohne sport»
1212176 1212176 | 46-60m
But nowadays, with computers and new information, a lot of time is wasted.
R
$GEST-OFF1^ FEELING2B TO-WORK2* TIME5A* $GEST-OFF1^
L
M
gefühl arbeitszeit
1247835 1247835 | 46-60f
I was successful and had fun with shooting; and I had a group of deaf people - I had a great time, yes.
R
DEAF1A* TOGETHER1B* BEAUTIFUL1A TIME5A* YES1A* $GEST-OFF1^
L
M
gehörlos zusammen schön zeit ja [MG]
1247835 1247835 | 46-60f
I have to say, the time I enjoyed most was fall and wintertime.
R
TO-SAY1 BEAUTIFUL5 TIME5A* FOR1* WHAT1B* ALWAYS4A*
L
M
sage schöne zeit für
1180339-16161232-16363818 1180339-… | 31-45m
There is a landmark of the Roman Age in Detmold.
R
$GEST^ PAST-OR-BACK-THEN2* TIME5A* ROME1 TO-SEE1 $ALPHA1:W
L
M
zeit römer sehenswürdigkeiten
1210763 1210763 | 18-30m
Almost every building was made of straw and wood rather than made of stone when it happend.
R
TOGETHER2A^ PAST-OR-BACK-THEN1* TIME5A* STRAW3* OR4B* TREE2A
L
M
[MG] früher zeit stroh o{der} baum»
1250061-12113327-12180631 1250061-… | 18-30f
At the time, I was in Leipzig for my apprenticeship.
R
ALSO1A* I1 TIME5A* SELF1A EDUCATION1 LEIPZIG1A*
L
M
auch zeit selbst aus{bildung} leip{zig}
1181159 1181159 | 31-45m
You were lucky that by the time you started school, those busses were around. That’s good. They didn’t have them at the time I went to school.
R
YOU1 NEW4A TIME5A* BUS3* TRANSPORT1B*
L
YOU1
M
neu zeit bus
1181159 1181159 | 31-45m
You still know it from back in the day. By the time you were in schools there were less and less nuns.
R
PAST-OR-BACK-THEN1* TIME5A* NOW3* YOU1* LITTLE-BIT7A
L
TO-KNOW-STH-OR-SB1A^*
M
früher zeit jetzt [MG]
1181159 1181159 | 31-45m
Back then, the wall was still up. It all started with the fall of the Berlin wall, that’s when it slowly began.
R
WHY1* WALL3* TIME5A* FALL-OF-THE-BERLIN-WALL1 MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE1*
L
M
warum mauer zeit langsam
1419797 1419797 | 31-45f
That was really nice, yes, it was a nice time.
R
BEAUTIFUL1A BEAUTIFUL1A TIME5A* BEAUTIFUL1A*
L
M
schön schön zeit schön
1179868 1179868 | 31-45f
We went there in summertime, you know.
R
$INDEX1 SUMMER10 TIME5A* MEASURE2B^ SEGMENT2B^ $INDEX1
L
M
sommerzeit [MG]
1179868 1179868 | 31-45f
Some even went there for the Christmas holidays.
R
SEVERAL1 CHRISTMAS4A TIME5A* VACATION9* TO-GO-THERE1
L
M
einige weihnachtszeit urlaub
1427725 1427725 | 18-30m
That was the so called Retro-Era.
R
ATTENTION1* $ALPHA1:R-E-T-R-O TIME5A*
L
M
retro zeit
1584545 1584545 | 31-45f
In times of the GDR one had to climb up the stairs.
R
PAST-OR-BACK-THEN1 GDR4 TIME5A* UNTIL-OR-TO1 STAIRS2 $PROD
L
M
früh d-d-r zeit treppe treppe
1205821 1205821 | 31-45f
It was a good time, but also cruel.
R
WAS1 BEAUTIFUL1A TIME5A* $GEST-OFF1^ ATROCIOUS3 $GEST-OFF1^
L
M
war schön zeit [MG] grausam
1210156-17573900-18041027 1210156-… | 46-60f
It really was a lovely time.
R
I1* BEAUTIFUL1A TIME5A* $GEST-OFF1^ TIME1*
L
M
schön zeit
1212611 1212611 | 18-30f
At that time I didn’t have the CI yet.
R
$INDEX1* I1 NOT-YET2* TIME5A* NOT-YET2* I2 CI1
L
M
noch zeit noch nicht c-i
1582205 1582205 | 18-30m
Sometimes foreigners call me a 'Nazi', although I wasn't even born when it happened.
R
EXAMPLE1 PAST1^* NAZI2 TIME5A* ABROAD2 NAZI1
L
TO-REPLY-CHEEKILY1*
M
zum beispiel nazizeit auslä{nder} [MG]
1206010 1206010 | 46-60f
However, it is better now than it used to be.
R
$ORAL^ TO-GIVE2 HERE1* TIME5A* PERIOD-OF-TIME1A* MUCH1B* BETTER1*
L
M
aber gibt [MG] zeit viel besser
1249951 1249951 | 31-45f
I then went skiing less and less. Unfortunately, I don't do it anymore.
R
PAST-OR-BACK-THEN1* NOW1 TIME7C* TIME5A* $GEST-OFF1^* UNFORTUNATELY1A* $GEST-OFF1^
L
M
früher jetzt zurzeit [MG] leider
1181159 1181159 | 31-45m
However, the time we spent together was wonderful.
R
OVERALL1C* BUT1* $GEST-OFF1^* TIME5A* BEAUTIFUL1A* TOGETHER1A* $GEST-OFF1^*
L
M
aber zeit schön
1181159 1181159 | 31-45m
So, overall you had a good time?
R
OVERALL1C* GOOD3 BEAUTIFUL1A TIME5A* $GEST-OFF1^ GOOD3* $GEST-OFF1^*
L
M
schön zeit
1181159 1181159 | 31-45m
And then the leisure time: there were so many possibilities, we were allowed to go out together; that was just great.
R
BUT1* TO-CHANGE1A FREE3 TIME5A* VERY6* LEVEL-OR-STANDARD1 AWAY1*
L
M
aber um freizeit [MG] fort fort fort
1419797 1419797 | 31-45f
There was a lot of fighting, that's why it was a horrible time for me.
R
DISCUSSION1A* THEREFORE1 ATROCIOUS5* TIME5A* FOR1* $GEST^
L
M
[MG] darum grausam zeit für
1428907-11590941-12015445 1428907-… | 18-30f
But the time before that, while Diana still was a princess, was great.
R
NEW1A* WAS1* THROUGH2A TIME5A* BEAUTIFUL1A* TIME5A* $INDEX1
L
M
neu war durch schön zeit
1431690 1431690 | 46-60m
So we had the flood in Germany and much later, I don't remember when, was another flood in Frankfurt/Oder.
R
$GEST^* $INDEX1 $GEST^* TIME5A* GERMAN1* $INDEX2 DONE2*
L
M
zeit deutschland
1584411 1584411 | 31-45f
But at the moment I am okay with searching a job as dental technician.
R
$ORAL^ I1 NOW1 TIME5A* I1 TO-SEARCH1* TO-ACCEPT-STH3A
L
M
aber ich jetzt zurzeit suchen [MG]
1204691 1204691 | 61+f
A lot of people from my school/ No, you can’t, you were extremely shy.
R
I1 TIME5A* I1* TIME5A* I1* $GEST-DECLINE1^ YOU1
L
M
schulzeit ich [MG] ne{in} du
2935384-11295937-11502021 2935384-… | 31-45m
Even after the fall of the wall, other vocational training centers didn’t exist yet, many people came to Nuremberg.
R
LIKE3B* $ALPHA1:D-R FALL-OF-THE-BERLIN-WALL2 TIME5A* TO-BUILD1* MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE1*
L
NONE7B
M
wie d-d-r mauerfall [MG] bau [MG]
1182517 1182517 | 46-60m
My school days weren't the best.
R
PAST-OR-BACK-THEN1* SCHOOL1A BEAUTIFUL1A TIME5A* I1*
L
M
früher schule schön zeit
1414563 1414563 | 18-30f
Were you in prison during GDR times, I mean, in the east?
R
THERE1 PRISON3A YOU1* TIME5A* EAST1B* $GEST^
L
M
gefängnis
1419931 1419931 | 31-45f
Yes, the Olympic Stadium. I lived nearby for a short period of time.
R
CIRCLE1B^* I1 SHORT4 TIME5A* APARTMENT1B* $INDEX1
L
M
olympiastadion ich auch mal kurze zeit gewohnt
1431690 1431690 | 31-45m
I was about 11 years old when all this happened.
R
$GEST-I-DONT-KNOW1^* $GEST-I-DONT-KNOW1^ BACK-THEN1* TIME5A* $NUM-TEEN2A:1d* OLD8B* APPROXIMATELY1*
L
M
[MG] damals zeit elf jahre alt
1431690 1431690 | 31-45m
Well, that is what I experienced back then, a really bad time.
R
THATS-ALL1B* WAS1* EXPERIENCE1A* TIME5A* BAD3A* TIME5A* LIKE-THIS1A*
L
M
[MG] war erlebt schlimm
1289910 1289910 | 18-30f
It was nice when I was as young as your cousin is, but I wouldn’t want to turn back time and be seventeen again.
R
YOUNG2A ALSO3A* BEAUTIFUL1A TIME5A* NEVERTHELESS2B* IMAGINATION1A*
L
$INDEX1
M
jung auch schön zeit aber trotzdem vorstell
1182517 1182517 | 31-45m
I think it was a bad time for me.
R
TO-THINK1B PAST-OR-BACK-THEN1* BAD3B TIME5A*
L
M
schlimm zeit
1182517 1182517 | 31-45m
I think that was the toughest time in school for me.
R
I1 TO-REMEMBER2* BAD3B* TIME5A* THATS-ALL1B* BAD3B* $GEST-OFF1^
L
M
schlimm zeit schlimm
1582399-11073030-11154047 1582399-… | 61+f
When he had his first girlfriend I was a bit worried, but everything is fine so far.
R
$INDEX1 FIRST-OF-ALL1C BOYFRIEND-GIRLFRIEND1 TIME5A* I1 TO-WORRY5A* $GEST-OFF1^
L
M
[MG] erst freundin zeit ich sorgen
1584411 1584411 | 31-45f
We had to wait for hours.
R
LONG-TEMPORAL1A TO-WAIT1A TIME5A*
L
$GEST-DECLINE1^*
M
lange wartezeit
1205821 1205821 | 31-45f
You had to stick to the visiting hours and quickly get back to the border check.
R
CLOCK1 PUNCTUAL1* TO-VISIT-OR-TO-ATTEND1A* TIME5A* TIME1 MUST1* FAST2
L
M
pünktlich besuchszeit schnell
1205821 1205821 | 31-45f
I remember these old times.
R
TO-REMEMBER3B STILL1A OLD3 TIME5A* $INDEX1*
L
M
erinnern noch alt zeit
1184145 1184145 | 61+m
It took five years to build it.
R
A-MOMENT-AGO1A^* YEAR1B* TO-BUILD1* TIME5A*
L
M
fünf jahr bauzeit
1182517 1182517 | 46-60m
Yes, I was there at a bad time.
R
$INDEX2 I1 BAD-OR-STALE1* TIME5A* PERIOD3^*
L
M
schlecht zeit
1180254 1180254 | 31-45m
It really was a great time at boarding school.
R
I2 BEAUTIFUL3 BEAUTIFUL1A* TIME5A* BOARDING-SCHOOL1A*
L
$INDEX2* BEAUTIFUL5
M
ich schön zeit internat schön
1177278 1177278 | 46-60m
I went home afterwards; I think we had just called it a day anyway.
R
TO-KNOW-STH2A* TIME1* IT-HAPPENS1* TIME5A* APPROXIMATELY2* I1 CLOSING-TIME1
L
M
weiß passiert zeit [MG] feierabend»
1430328 1430328 | 31-45f
A lot of people went for walks as well.
R
ALSO3A TO-WALK-THE-DOG1^* AREA1A^* TIME5A* MUCH1C* $INDEX1
L
M
auch spazieren viel zeit
1583043 1583043 | 61+m
That was in 1992. That was a time full of change.
R
$ORAL^ ATTENTION1A^* CLASH2^ TIME5A*
L
$INDEX1
M
war bewegte zeit
1584617 1584617 | 61+f
For example, we would have loved to use sign language with each other during our leisure time in the afternoon.
R
AFTER-TEMPORAL2A* LUNCH-OR-NOON1 FREE1* TIME5A* GLADLY1* TALK2A AND-SO-ON5
L
M
n{ach} mitt{ag} freizeit ger{n} [MG] [MG]
1584617 1584617 | 61+f
True. I think our school days were strict.
R
TO-SAY1 PAST-OR-BACK-THEN1 WE2 TIME5A* SCHOOL2E TIME5A* ALSO3A*
L
M
sage früher schulzeit auch
1249951 1249951 | 31-45f
There are four seasons: spring, summer, fall, and winter.
R
$GEST-OFF1^ DISTINCT1 YEAR2A TIME5A* SPRING1B SUMMER2 AUTUMN3
L
M
verschieden jahreszeit frühling sommer herbst
1250059 1250059 | 18-30f
Yet, how old were you? Did they tell you about it when you were still little or not until the wall had been fallen?
R
SMALL3 YOU1* GDR4 TIME5A* TO-SIGN1A FALL-OF-THE-BERLIN-WALL2 ALREADY1B*
L
M
klein zeit mauerfall schon
1250059 1250059 | 18-30f
Did your parents know about the Stasi while living in GDR?
R
TO-KNOW-STH2A $INDEX1 $ALPHA1:D TIME5A* TO-LEARN-STH1A $ORG-STASI1C* TO-KNOW-STH2A
L
M
weiß d-d-r zeit stasi weiß»
1181159 1181159 | 31-45m
Back when I went to school, there wasn’t anything like a Russian group.
R
PAST-OR-BACK-THEN1* I1 TOGETHER7 TIME5A* RUSSIA4A TOGETHER7* NONE1
L
M
früher zeit russe kein
1413683 1413683 | 46-60m
Back in the 70s, it just wasn't possible under the communist regime. There was nothing you could do about it.
R
PAST1^ $NUM-TENS2A:7d* COMMUNISM1 TIME5A* $GEST-OFF1^ CAN1* CAN1*
L
M
siebzig kommun{isten} [MG] kann
1428907-11590941-12015445 1428907-… | 18-30f
But the time before that, while Diana still was a princess, was great.
R
THROUGH2A TIME5A* BEAUTIFUL1A* TIME5A* $INDEX1 PRINCE1A* $ALPHA1:D
L
M
durch schön zeit prinzessin diana
1584545 1584545 | 31-45f
A lot of stuff from back in the day is hanging from the ceiling.
R
$INDEX1* PAST-OR-BACK-THEN1 OLD5A TIME5A* PAST-OR-BACK-THEN1
L
M
früher alt zeit frü{her}
1210763 1210763 | 18-30f
I sacrifice a lot of my leisure time to my sports activities.
R
I1* MUCH1C FREE7* TIME5A* TO-FOREGO-STH1* BECAUSE-OF2B* SPORTS1A*
L
M
ich viel freizeit verzichten wegen sport»
1187154 1187154 | 31-45f
There’s a woman, she looks just like people used to look in former times.
R
PERSON1 LIKE-THIS1B* PAST-OR-BACK-THEN1* TIME5A*
L
M
so früher zeit
1183846 1183846 | 31-45m
But Emmanuelle Laborit wasn’t there yet, that was before her time.
R
TO-COME1 NOT-YET2 BEFORE-TEMPORAL1 TIME5A* BEFORE1B $GEST^
L
M
noch nicht zeit vor
1431690 1431690 | 31-45m
Well, that is what I experienced back then, a really bad time.
R
EXPERIENCE1A* TIME5A* BAD3A* TIME5A* LIKE-THIS1A*
L
M
erlebt schlimm
1250061-12113327-12180631 1250061-… | 18-30f
Yet, I do know that Bush should have been at the White House.
R
$ALPHA1:B* BUSH2^* SELF1A* TIME5A* $INDEX1* ACTUALLY1B $ALPHA1:W
L
M
bush selbst zeit eigentlich
1182517 1182517 | 31-45m
So, I had to accept it and I took my time.
R
FOR1 I1 MUCH1C TIME5A* UNTIL-OR-TO1 TO-BEAR1A
L
M
dafür viel zeit bis
1583950 1583950 | 31-45f
There are two sports associations, but I’m in the leisure bowling club.
R
CLUB-OR-SOCIETY2A* I1 FREE1 TIME5A* TO-BELONG1^ AREA1A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:2*
L
M
sportverein freizeit zwei
1584411 1584411 | 31-45f
Well, at the moment I am unemployed.
R
I1 THROUGH2A NOW1* TIME5A* TO-WORK2 $MORPH-LESS3 I1
L
M
durch jetzt zurzeit arbeitslos ich
1177860 1177860 | 61+m
I am not sure yet whether I will have any problems this year.
R
PROBLEM2B TO-BELIEVE2A* SOON1^* TIME5A* SOON1^* $GEST-OFF1^
L
M
problem [MG] [MG] [MG]
1413251 1413251 | 46-60m
Because our sign language is quite old, not to say ancient.
R
OUR1A OLD5A STONE10A* TIME5A* TO-LET1^* TO-PUSH-TO-THE-SIDE1
L
M
[MG] alt steinz{eit} [MG]
1584617 1584617 | 61+f
True. I think our school days were strict.
R
WE2 TIME5A* SCHOOL2E TIME5A* ALSO3A* STRICT2
L
M
früher schulzeit auch streng
2935384-11295937-11502021 2935384-… | 61+m
No one signed for her, only in their freetime, as they could do then as they wanted.
R
ONLY2A TO-PUSH-TO-THE-SIDE2^* NO3B^* TIME5A* SCHOOL2G* TIME5A $INDEX2
L
M
nur außerschul{isch} zeit
1180339-16161232-16363818 1180339-… | 31-45m
They don't hold it all year round, just on occasion.
R
ALWAYS4B* NO1A* CERTAIN1* TIME5A* DONE1B ALSO3A $GEST-OFF1^
L
M
immer immer immer b{estimmt} zeit auch
1182517 1182517 | 31-45m
In the evenings for example we used to have a good time at boarding school.
R
YOU1* TO-SAY1 GOOD1 TIME5A* $GEST-OFF1^
L
M
auch schön zeit
1181240-15572825-16003603 1181240-… | 31-45m
They can get dressed quickly by themselves.
R
$INDEX1 TIME5A SELF1A TO-DRESS-UPPER-BODY1A $INDEX1
L
M
[MG] selbst
1431277-12422631-12464143 1431277-… | 31-45m
Is there a specific slot for it in the students’ schedule?
R
CERTAIN1 TIME5A TIME1 HOUR1A* HOUR1A*
L
M
bestimmt zeit stundenplan»
1431676 1431676 | 46-60m
I didn’t know a thing about cultural stuff back in the days.
R
BACK-THEN1* TIME5A HAVE-AUXILIARY1* $GEST-OFF1^* CULTURE1A
L
M
damals zeit kultur
1204191 1204191 | 61+m
Those days in Winnenden/
R
WINNENDEN2* TIME5A $GEST-OFF1^
L
M
winnenden zeit
1583950 1583950 | 31-45f
Our bowling club is a leisure club. The sports association also has a bowling department.
R
ONLY2B FREE1 TIME5A MY1* SPORTS1A* CLUB-OR-SOCIETY2A*
L
M
nur freizeit sportverein
1583950 1583950 | 31-45f
I think the leisure bowling club has about 26 members.
R
MY1 FREE1 TIME5A TO-BELIEVE2B $NUM-ONE-TO-TEN1A:6d $NUM-TENS1:2d
L
M
freizeit glaube sechsundzwanzig
1250646 1250646 | 61+m
Back then, we only had the beer from around Rostock.
R
$INDEX1* PAST-OR-BACK-THEN1* TIME5A ONLY2B* ROSTOCK2 BEER4*
L
M
früher zeit nur rostock bier»
1431690 1431690 | 46-60m
Would you have lit candles with a match, just like in the middle ages?
R
CANDLE2A* $PROD MIDDLE1C TIME5A PAST1* FEELING3^ BODY1^
L
M
kerze mittelalter [MG]
1179389 1179389 | 18-30m
The same thing happened earlier during the period of terror, there was a crash, too.
R
ALSO1A* SAME2A* PAST-OR-BACK-THEN1* TIME5A TO-SHOOT1A^ TO-KNOW-STH2B^ $PROD
L
M
auch selbe früher zeit terror [MG]
1291243 1291243 | 31-45f
Yes, when you work part-time there’s three options, true.
R
$INDEX1 $GEST-TO-PONDER1^ FOR1* TIME5A YES2 LIKE4A^*
L
$NUM-ONE-TO-TEN1A:3d
M
dafür teilzeit drei
1209910 1209910 | 18-30m
At home, I thought about the nice time we’d had but also about our performance and how we could make it better.
R
AT-HOME2 TO-THINK1B BEAUTIFUL1A TIME5A $INDEX1 OPINION1B* $INDEX1
L
M
zu hause schön zeit aber
1183203 1183203 | 61+f
Later on, you can take the time to look at books with your child and explain them.
R
THEN6 CAN2A* ALLOWED6 TIME5A TO-TAKE1A FOR1* CHILD2*
L
M
dann kann darf zeit nehmen für kind
1431676 1431676 | 31-45m
He did an internship in Canada back then.
R
REASON4A* BACK-THEN1* PAST1 TIME5A CANADA1B THROUGH2B
L
TO-GO-THERE1
M
grund damals zeit kanada durch
1431676 1431676 | 46-60m
I was very dedicated to that job, and I really enjoyed my time as youth leader.
R
TO-PLEASE1* ACTUALLY1C BEAUTIFUL1A TIME5A TO-PLEASE1 YOUNG1* TO-GUIDE1B
L
M
sch{ön} eigentlich schön zeit jugendleiter
2935384-11295937-11502021 2935384-… | 61+m
No one signed for her, only in their freetime, as they could do then as they wanted.
R
NO3B^* TIME5A* SCHOOL2G* TIME5A $INDEX2 YOUR-CHOICE1A*
L
M
außerschul{isch} zeit [MG]
1249620 1249620 | 18-30f
It used to be like that, but it isn’t anymore.
R
TIME5A NOW1* PROCEEDING1A^*
L
PAST-OR-BACK-THEN1 YES2 PAST-OR-BACK-THEN1 BUT1*
M
frü{her} ja frü{her} zeit a{ber} spät
1249741 1249741 | 18-30f
It's a matter of saving time.
R
TIME5A* EASY-OR-LIGHT1 $GEST-OFF1^
L
CAN1
M
kann zeit leicht
1177278 1177278 | 46-60m
I was working, too. It was late afternoon.
R
TO-WORK1 TIME5A* AROUND-THE-CLOCK1* AROUND-THE-CLOCK1*
L
I1 AFTERNOON4*
M
auch arbeitszeit [MG] nachmittag [MG]
1687803-10331315-10464419 1687803-… | 46-60f
It was like that in GDR times.
R
TIME5A* LIKE-THIS1B $GEST-NM-NOD-HEAD1^*
L
PAST-OR-BACK-THEN1* GDR1A*
M
früher d-d-r zeit
1687803-10331315-10464419 1687803-… | 46-60f
Then I started my apprenticeship.
R
EDUCATION1* TIME5A*
L
OUTDOORS2^* APPRENTICE1A
M
a{usbildung} lehrzeit
1249620 1249620 | 18-30f
Or they could come and just watch at first, and then come weekly if they’re interested.
R
$GEST^ USUAL1 FREE1* TIME5A* TO-SIGN1A* TO-LOOK1*
L
TO-LOOK-AWAY-AND-BACK1^*
M
normal freizeit schauen
1687803-10331315-10464419 1687803-… | 46-60f
It's called different today.
R
TIME5A*
L
PAST-OR-BACK-THEN1 TO-SAY1 APPRENTICE1A $INDEX1*
M
früher sagen lehrzeit