Mouth: voll
Translational equivalent: full
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1250279 1250279 | 46-60f
I fully understand the interpreter.
R
INTERPRETER3A FULL2A* $GEST-OFF1^
L
M
dolmetscher voll
1583964 1583964 | 31-45f
I served them beverages and coffee, and I refilled the thermos flask and served cake.
R
COFFEE2A AND2A TO-PUT-FROM-TO1A^* FULL2A* AND2A TO-PUT1A*
L
COFFEE2A*
M
kaffee voll kaffee
1248862 1248862 | 18-30f
But you couldn’t look at everything.
R
FULL2A* EVERYTHING2* TO-SEE1 CAN2A*
L
M
alles [MG] [MG]
1289868 1289868 | 18-30f
I sign just like deaf people.
R
FULL2A* DEAF1A I2 TO-SIGN1A*
L
M
voll [MG]
1212611 1212611 | 18-30f
That was a big change for me.
R
$INDEX1* FULL2A* BIG3C ADJUSTMENT1 $INDEX1
L
M
da voll große umstellung
1248862 1248862 | 18-30f
I tried to peak at the paper, of course it interested me.
R
I1 FULL2A* TO-WATCH1^ WHAT-DOES-THAT-MEAN1* FASCINATING1A
L
M
voll [MG]
1177640 1177640 | 46-60m
Two of them are already full.
R
$NUM-ONE-TO-TEN1A:2d FULL2A*
L
M
zwei voll voll
1177702 1177702 | 46-60m
I wanted to have one room so that one was always able to make eye contact, and communicate/
R
TO-WISH1A* FULL2A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d ROOM1B EYE1
L
M
wünschen voll ein raum auge
1244796 1244796 | 31-45m
Just imagine that in the place we are born and raised, our parents and everyone in our social environment were deaf.
R
YOUR1 PARENTS1A DEAF1A FULL2A* SURROUNDINGS-OR-ENVIRONMENT1A* DEAF1A*
L
M
eltern [MG] voll [MG]
1245820 1245820 | 31-45m
Do you know it by heart?
R
YOU1 TO-INTERNALISE1 FULL2A* YOU1
L
M
[MG] voll
1248862 1248862 | 18-30f
Yes, that does make sense.
R
YES2 SENSE1A* FULL2A*
L
M
[MG] sinnvoll
1177640 1177640 | 46-60m
Two baskets are full as you know.
R
FULL2A $NUM-ONE-TO-TEN1A:2 FULL2A*
L
M
1427810 1427810 | 18-30m
But it’s not really that useful.
R
REALLY2* SENSE1B FULL2A* $GEST-NM-SHAKE-HEAD1^
L
M
sinnvoll [MG]
1419370 1419370 | 31-45m
Yes, he was supposed to be a fully qualified interpreter, but I don’t really believe that.
R
INTERPRETER1* FULL2A* PURE-OR-SHEER1 INTERPRETER1*
L
$INDEX2 $INDEX2
M
dolmetsch voll pur dolmetsch
1419370 1419370 | 18-30m
I still feel like a communication assistant’s capabilities can’t be compared to those of a fully qualified interpreter.
R
RIGHT-OR-AGREED1A* FEELING2A $INDEX1 FULL2A* I1 FEELING3 NOT4
L
M
stimmt gefühl voll
1180724 1180724 | 31-45f
They can maybe hear, but will they understand everything?
R
TO-HEAR1 YES2 BUT1* FULL2A* TO-UNDERSTAND1 QUESTION-MARK1 $GEST^
L
M
hören ja aber verstehen [MG]
1250059 1250059 | 18-30m
My parents told me about everything thoroughly.
R
I2* PARENTS3B TO-TELL3B* FULL2A* TO-TELL3B*
L
M
el{tern} [MG] voll
1249280-16043122-16070610 1249280-… | 46-60f
But one mustn’t water it too much.
R
NOT3B WET1A* NOT3B* FULL2A* WATER1 STRONG2B* TO-POUR-OR-TO-WATER1B*
L
M
nicht nass nicht v{oll} wasser [MG]
1204691 1204691 | 61+f
They sign very lively and only speak very little, maybe half of everything.
R
INTERPRETER1* TO2^ $PROD FULL2A* NO1A HALF1A TO-SPEAK1A
L
M
dolmetscher schnell [MG] v{oll} halb sprechen
1431896 1431896 | 46-60m
Interpreters, however, finish signing first before they ask that person again.
R
BUT1^ TO-FOCUS1* TO-SIGN1A FULL2A* DONE4* WHAT1A LANGUAGE2^*
L
M
voll was
1183203 1183203 | 61+f
Already before entering school, she was fully-competent at signing.
R
$INDEX1 ALREADY1A BEFOREHAND2 FULL2A* TO-SIGN1C SCHOOL2H $PROD
L
M
schon vorher voll schule
1183426 1183426 | 18-30m
My father, my parents didn't understand German very well.
R
FATHER1 PARENTS1A CAN2A FULL2A* GERMAN1 INSECURE1
L
M
vater eltern kann voll deutsch
1212611 1212611 | 18-30f
My parents told me that when I was younger, I couldn’t speak or communicate with them at all, because I was completely deaf.
R
TO-TELL3A* TO-SAY2B* I1 FULL2A* DEAF1A AND2A I2*
L
M
erz{ählen} sa{gen} voll und ich
1245356 1245356 | 61+m
With other deaf people, I could just sign.
R
DEAF1A* GROUP1D^ TO-SIGN1E FULL2A*
L
M
gehörlose [MG] [MG] voll
1248090 1248090 | 31-45m
My first daughter can sign, 100 percent DGS.
R
FULL2A DGS1* TO-SIGN1G* FULL2A*
L
M
voll d-g-s voll
1245599 1245599 | 18-30m
But every hotel she calls is already fully booked.
R
OCCUPIED-OR-OWNED1A OCCUPIED-OR-OWNED2* ALREADY1B* FULL2A*
L
M
besetzt besetzt besetzt schon voll voll voll voll
1248505 1248505 | 31-45f
They were still in the beginning of the relationship, trying to get to know each other.
R
LIKE-HOW1A SIDE-OF-THE-BODY1* TOGETHER-PERSON1* FULL2A* TO-PUT-IN3^
L
M
1177640 1177640 | 46-60m
Two baskets are full as you know.
R
FULL2A $NUM-ONE-TO-TEN1A:2 FULL2A*
L
M
1206010 1206010 | 46-60f
Even though we don't understand the culture of the hearing people to its full extent, we can empathize with it pretty well.
R
FULL2A HEARING1A CULTURE1A TO-KNOW-STH-OR-SB1B*
L
M
voll hören kultur kennen nicht
1209910 1209910 | 18-30m
Fully. Completely.
R
FULL2A FULL2A
L
M
voll voll
1419607 1419607 | 46-60f
Yes, that would really bother me.
R
$GEST-NM-NOD-HEAD1^ FULL2A DISRUPTION1A* $GEST-NM-SHAKE-HEAD1^
L
M
ja voll stören
1180254 1180254 | 31-45m
I only wanted to communicate in sign language.
R
TO-WISH1B* FULL2A TO-SIGN1G*
L
M
wünschen voll
1177640 1177640 | 46-60m
That goes on until his bag is filled to the brink with pears.
R
UNTIL-OR-TO1 FULL2A $PROD
L
M
[MG] [MG] [MG]
1177640 1177640 | 46-60m
The third, full basket?
R
FULL2A WHERE1A $PROD
L
$NUM-ORDINAL1:3d
M
dritter voll wo wo wo wo
1178939 1178939 | 31-45f
I can’t imagine they’d be able to follow the class fully.
R
IMAGINATION1A FULL2A PERCEPTION3 ALSO1A I1
L
M
vorst{ellen} voll auch
1428225 1428225 | 46-60m
Deaf people can be extremely loud, but without realizing it. You’re just not aware of it.
R
DEAF1B FULL2A LOUD1C* $INDEX1 AWARE1
L
M
voll laut unbewusst»
1210208 1210208 | 46-60m
I followed the whole thing on TV with the subtitles on. It was fascinating.
R
TO-SEE1 FULL2A TO-SEE1* INTEREST1A* $INDEX1
L
M
voll [MG]
1184749 1184749 | 31-45m
It was completely different now, everyone signed without using their voices.
R
NOW1* FULL2A TO-CHANGE1A* LIKE3B* TO-SWITCH-OFF-VOICE1
L
M
jetzt voll
1209910 1209910 | 18-30m
Fully. Completely.
R
FULL2A FULL2A
L
M
voll voll
1177860 1177860 | 61+m
Registration has to take place before their schedule is full. It has to be done half a year or a year beforehand.
R
BEFOREHAND1A FULL2A I1 MESSAGE-OR-NOTIFICATION1 HALF6
L
M
vor anmelden vor halbes
1419370 1419370 | 31-45m
You have to pay so much more for fully qualified interpreters. Not everyone can afford it.
R
GENUINE1* FULL2A ENTIRELY-WHOLLY1 INTERPRETER1* TO-COST2B
L
M
voll dol{metscher} [MG]»
1247205 1247205 | 31-45f
If I had lost the case, I would have had to pay a lot of money; I couldn't have done it.
R
IF-OR-WHEN1A FULL2A MUST1 I1 HIGH4A
L
M
voll hohe
1178939 1178939 | 18-30f
Do you think it’d be better to keep the schools for the deaf separate?
R
SENSE1A FULL2A FOR1* DEAF1A TO-PUT-FROM-TO1A^*
L
M
sinnvoll für
1427725 1427725 | 18-30m
When a child was born it usually wasn't entirely healthy.
R
BIRTH1A FULL2A HEALTHY1A NO1A
L
M
voll gesund
1249620 1249620 | 18-30m
But the insurance refuses to cover the entire costs.
R
$INDEX1* FULL2A TO-PAY1* HEALTH-INSURANCE1 MONEY1A
L
M
voll bez{ahlen} krankenkasse
1250059 1250059 | 18-30m
But/ but/
R
BUT1* FULL2A BUT1*
L
M
aber voll aber
1178347 1178347 | 31-45m
She internally bled to death.
R
INSIDE1A FULL2A INSIDE1A BLOOD1B* BODY1
L
M
in{nen} voll innen blut voll
1248090 1248090 | 31-45m
But not for the entire time, just for one or two years.
R
BUT1* NOT3A FULL2A $GEST-NM-SHAKE-HEAD1^ ONLY2A* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d
L
M
ab{er} nicht voll nur
1248862 1248862 | 18-30f
He immediately began to film me and I, drowsy as I was, just chuckled.
R
I1 FULL2A INTOXICATED1* FAN2^* TO-LAUGH1*
L
MOVIE3*
M
voll [MG] [MG]
1180254 1180254 | 31-45m
The deaf people there didn't really sign German Sign Language.
R
DEAF1A* RIGHT-OR-AGREED1^* FULL2A DGS1 NO1A^
L
M
gehörlos [MG] voll d-g-s [MG]
1178939 1178939 | 31-45f
If an interpreter were there at all times, there wouldn’t be any direct communication.
R
INTERPRETER1 TO-COME3* FULL2A MEANING1* I2* COMMUNICATION1A
L
M
dolmetsch voll bedeutet
1181838 1181838 | 31-45f
The whole film has subtitles.
R
WITH1A SUBTITLES2 FULL2A
L
$INDEX1 $INDEX1
M
mit untertitel voll
1245356 1245356 | 61+m
But when I was supposed to translate the content into LBG or paraphrase it/
R
LIKE1A* CONTENT1 FULL2A TO-TRANSLATE1 $ALPHA1:L-B-G QUESTION1^*
L
M
wie inha{lt} voll übersetzen l-b-g
1245820 1245820 | 31-45m
That makes sense.
R
$INDEX1* SENSE1A FULL2A $INDEX1* $GEST-OFF1^
L
M
[MG] sinnvoll
1248090 1248090 | 31-45m
My first daughter can sign, 100 percent DGS.
R
FIRST-OF-ALL1A* DAUGHTER1 FULL2A DGS1* TO-SIGN1G* FULL2A*
L
M
erst tocht{er} voll d-g-s voll
1180724 1180724 | 31-45f
We are completely comfortable with being deaf.
R
$INDEX1 ALREADY1B FULL2A TO-GROW-UP1A* BODY3^* DEAF1A
L
M
wir schon voll [MG]
1428225 1428225 | 46-60f
Every family member uses sign language.
R
MY1 FAMILY1 FULL2A TO-SIGN1G
L
M
familie voll
1431642-17445220-17471818 1431642-… | 61+m
I said that it’s quite some S-M-O-G, that the room was full of electrosmog.
R
TO-SAY1 HERE1 FULL2A $ALPHA1:S-M-O-G ELECTRIC1 $ALPHA1:S-#
L
M
sag hier voll smog elektrosmog
1250059 1250059 | 18-30m
That's when my parents told me about everything in detail.
R
MY1* PARENTS3B FULL2A TO-TELL3B*
L
M
eltern voll [MG]
1183203 1183203 | 61+f
It is important for the brain to use at least one complete language.
R
$MORPH-MAIN1C* BRAIN1A FULL2A LANGUAGE1* AN1A LANGUAGE1
L
M
hauptsache in voll sprache eine sprache
1183426 1183426 | 18-30m
They were Russian and didn’t really know German, but still they tried to communicate somehow.
R
TO-MEET2B RUSSIA4A FULL2A GERMAN1 BIT2A COMMUNICATION1A
L
M
russland voll deutsch [MG] [MG]
1419607 1419607 | 46-60f
[Towards M] No, it is completely deaf.
R
$GEST-NM-SHAKE-HEAD1^ FULL2C DEAF1B FULL2A ALL1A^
L
M
voll voll
1178939 1178939 | 31-45f
The idea of growing up in an integrative society is nice.
R
I1* TO-PONDER1 IMAGINATION1A FULL2A INTEGRATION1 ALREADY1A TO-GROW-UP1B*
L
M
vorstellen voll schon
1179224 1179224 | 31-45f
Having the most green spaces doesn’t mean that everything is green here.
R
FULL2A
L
MOST1B $INDEX-ORAL1 MEANING1
M
meisten bedeutet voll
1206172 1206172 | 46-60f
The father gets into the bathtub, fully clothed.
R
FATHER1* $PROD CLOTHES5B FULL2A TO-LET2A* $PROD
L
M
voll [MG]
1184749 1184749 | 31-45m
I signed more; this was pure DGS [German Sign Language].
R
MORE1* TO-SIGN1G* DGS1* FULL2A
L
M
mehr [MG] d-g-s voll
1244796 1244796 | 31-45m
And they don’t have a real sign language.
R
AND2B* $INDEX1 NOT3A FULL2A TO-STAND1* SIGN-LANGUAGE1B*
L
M
und nicht vollständig gebärdensprache
1427368 1427368 | 46-60f
Interpreters always have a busy schedule.
R
INTERPRETER1* MY1 ALSO3A* FULL2A APPOINTMENT1A* $INDEX1* VERY6
L
M
dolmetscher auch voll termin [MG]
1431277-12504848-12590316 1431277-… | 31-45m
With the inclusive programs there are interpreters who work the entire eight hours of a school day.
R
INCLUSIVE1 MEANING1 INTERPRETER1* FULL2A HOUR1A* HOUR2A*
L
M
inklusiv bedeut dolmetsch voll stunden acht stunden
1209495-10594836-11212321 1209495-… | 18-30f
No, I’m just fully, completely deaf.
R
I1 RIGHT-OR-CORRECT1B* DEAF1A FULL2A
L
M
voll
1178939 1178939 | 31-45f
And the weird thing was that the teacher was only speaking and not able to sign.
R
WEIRD-STRANGE1^ $INDEX1 TO-SPEAK6* FULL2A TO-SIGN1A CAN1* TO-SPEAK6*
L
M
[MG] voll kann nicht [MG]
1428805 1428805 | 31-45m
They saw the whole thing: the way the opposing player hit my hand, that I was about to score, that it hurt and that the game continued the whole time.
R
I1* $PROD $INDEX1* FULL2A TO-SEE1 I1*
L
$PROD
M
ich [MG] voll
1582205 1582205 | 18-30m
They can translate, but for interpreting it is important to have experience, to really have experienced it yourself.
R
TO-TRANSLATE3* IMPORTANT1* EXPERIENCE-OR-KNOWLEDGE1B* FULL2A EXPERIENCE1A BEEN1
L
M
wichtig erfahrung voll erleben gewesen
1245356 1245356 | 61+m
My daughter’s husband is completely deaf.
R
DAUGHTER1* HIS-HER1 HUSBAND1 FULL2A DEAF1A
L
M
toch{ter} ihr mann voll
1246772 1246772 | 31-45f
The deaf teacher was awesome und taught for four days straight.
R
GREAT1A $NUM-ONE-TO-TEN1A:4 DAY1A FULL2A TO-TEACH1*
L
M
[MG] vier tage voll
1178939 1178939 | 18-30f
Not every person with a CI can hear like a hearing person.
R
CI1 CI1* $GEST-NM^ FULL2A HEARING1A HOW-QUESTION2 CAN1^*
L
M
c-i voll hörend wie
1584198 1584198 | 31-45m
The teacher was hearing and thus understood everything, so then he explained everything using signs.
R
HEARING1A* PERCEPTION1* TO-UNDERSTAND1* FULL2A TO-SIGN1A EXACTLY1* I1*
L
M
hörend voll genau
1249620 1249620 | 18-30m
They are, however, willing to cover the full costs for CIs.
R
CI1 $INDEX1* TO-UNDERTAKE1 FULL2A TO-PAY1
L
M
c-i {über}nehm voll bezahl
1418836-15524810-15550340 1418836-… | 31-45m
I picked a whole bucket full of blackberries.
R
TO-PICK3* BUCKET1* AMOUNT1A^ FULL2A
L
M
pflück pflück pflück pflück pflück eimer voll
1178939 1178939 | 31-45f
So imagining that schools for the deaf would be abolished completely.
R
DEAF1A SCHOOL1A* OFF1B* FULL2A
L
M
schule ab voll
1429709-16344227-16451821 1429709-… | 46-60f
We booked a flight. It was a cheap flight and it was completely booked quickly.
R
CHEAP1* IN-ADDITION1^* IN-ADDITION1^* FULL2A
L
$NUM-ONE-TO-TEN1A:1d
M
billig buchen buchen buchen voll
1183203 1183203 | 61+f
I went there as well, even though I am completely deaf.
R
I1 ALTHOUGH2 SELF1A FULL2A DEAF1A
L
M
obwohl voll
1584411 1584411 | 31-45f
But, right, but when he was really little and a child, then it was still cheap.
R
TO-GROW-UP1A BABY1 NOT6* FULL2A CHEAP2 $GEST-DECLINE1^*
L
$INDEX1
M
[MG] voll billig
1210825 1210825 | 46-60m
Of course I can’t actually interpret everything; I can only do it superficially.
R
I1 NOT3A LIKE-THIS4 FULL2A APOLOGY1^* DONE4
L
M
nicht so voll einfach
1212611 1212611 | 18-30f
After school, during my educator training, everybody else was also deaf.
R
TO-EDUCATE1A EDUCATION1* ALSO3A* FULL2A DEAF1A
L
M
erzieherausbil{dung} auch voll gehörlos
1584411 1584411 | 18-30f
Did health insurance cover the costs for the hearing aids completely when your son was still little?
R
TO-PAY1* SICK1* TILL-OR-FUND3* FULL2A TO-PAY1* $INDEX1 HEARING-AID1
L
M
krankenkasse voll bezahlen hörgerät
1246772 1246772 | 31-45f
That means you are not going to teach big classes anymore, rather small ones and not full-time.
R
FUTURE2 QUOTATION-MARKS1 NOT-ANYMORE1B FULL2A TO-TEACH1* ONLY2A NEXT-TO2
L
M
zukunft [MG] nicht mehr voll nur [MG]
1584411 1584411 | 31-45f
They told me that he was completely deaf and that we had to go to Berlin.
R
$INDEX1 DEAF1A FULL1* FULL2A $INDEX1 MUST1 TO-SEND-OR-TO-DISPATCH1
L
M
[MG] [MG] voll muss schicken
1413703 1413703 | 46-60m
There are players in Berlin that can last 90 minutes.
R
CAN2A $NUM-TENS2A:9* MINUTE1* FULL2A
L
M
kann neunzig mi{nuten} voll
1244978 1244978 | 31-45m
It would have been better if he had signed himself. That way all students would have been able to understand everything! Stupid me!
R
TO-SIGN1E $GEST^ BUT1* FULL2A TO-UNDERSTAND1* $GEST^ QUESTION1*
L
M
aber voll verstanden
1184749 1184749 | 31-45m
“Oh, really? I didn’t notice. I only signed with the deaf.”
R
I2* DEAF1A* TO-SIGN1G FULL2A
L
M
1178939 1178939 | 18-30f
One would need an interpreter, because the hearing people don’t know enough sign language.
R
WITH1A CAN2A* EVERYTHING1C* FULL2A DEAF1A* $GEST-OFF1^*
L
$NUM-ONE-TO-TEN1A:4
M
kann nicht voll
1289623 1289623 | 46-60m
At the German deaf theatre a play is of regular length.
R
HEARING1A $INDEX1 TO-MEASURE1A^ FULL2A LONG1B $GEST^
L
M
hörend stück voll [MG]
1180097 1180097 | 18-30m
After that I had to do the hard stop, which worked out nicely.
R
LAST1A FULL2A GOOD3* FINISH1
L
BRAKE1
M
letzte vollbremsung
1180097 1180097 | 18-30m
The driving test examiner was standing slightly next to the road. I was supposed to speed up to 50 km/h, and when he lowered his arm, I was supposed to make a hard stop.
R
THEN1A* FULL2A $PROD
L
MAN1 $PROD BRAKE1
M
mann vollbremsung
1209077 1209077 | 18-30f
People with CI don't really belong to hearing people either.
R
FULL2A
L
TO-BELONG1* NOT3A* ALSO1A FOR2* TO-HEAR2 $INDEX1
M
gehört auch nicht voll für hörende
1181011 1181011 | 31-45f
Colored people might not have the rights to the extent it is written in the constitution today.
R
COLOUR1A NOT-YET2* LAW-OR-JUSTICE1* FULL2A STATUTE1D NOT-YET2*
L
M
farbig noch nicht noch nicht
1177436 1177436 | 46-60f
But I’m wondering whether I could fully understand the interpreter signing in other settings.
R
DIFFERENT2* $INDEX1 IF4* FULL2A $INDEX1* TO-PERCEIVE-EYE1A^*
L
ALL2A^
M
andere ob voll [MG] [MG]
1582654 1582654 | 18-30m
The pilot showed me the place where we would stopover to refill the tank.
R
FULL2A
L
ONCE-AGAIN2B TO-LAND1D TO-FUEL1B*
M
noch mal landen tank voll
1177436 1177436 | 46-60f
I see large question marks there.
R
TO-SIGN1B QUESTION-MARK2*
L
$INDEX1 $INDEX1 FULL2A*
M
[MG] [MG] voll [MG]
1291164 1291164 | 61+f
Yes, it was really crowded but it is getting less and less.
R
$GEST-NM-SHAKE-HEAD1^ FULL2A* TODAY1 BAD-OR-STALE2A* TO-DECREASE4
L
M
furchtbar vo{ll} heute [MG] [MG]
1177436 1177436 | 46-60f
But a CI is entirely free. It’s covered by health insurance.
R
$GEST^ FULL2A* FREE-OF-CHARGE1
L
CI1 SICK1* TO-PAY2*
M
aber c-i voll frei krank{enkasse} bezahlt
1177436 1177436 | 46-60f
So, when the one of them is signing, I won’t fully understand, like a hundred per cent.
R
NEVERTHELESS5* TO-SIGN1B* FULL2A* TO-PERCEIVE-EYE1A^
L
$INDEX1 BUT1* $NUM-HUNDREDS1:1*
M
trotzdem [MG] voll aber hundert
1180097 1180097 | 18-30m
Then I was supposed to make a hard stop.
R
WHAT1A FULL2A*
L
I1 TO-SAY1 BRAKE1*
M
was sagt vollbremsung
1177292 1177292 | 46-60m
So that was the whole evening program.
R
PROGRAM1B FULL2A*
L
$GEST-OFF1^* EVENING2*
M
abendprogramm voll
Translational equivalent: full
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1431896 1431896 | 46-60m
That came in handy.
R
SENSE1A FULL2C* I1 $GEST-OFF1^
L
M
sinnvoll
1431896 1431896 | 46-60m
It makes sense to have a neutral person interpret.
R
SENSE1A FULL2C* TO-SIGN2B TO-MEET2A NEUTRAL1A*
L
M
sinnvoll neutral
1419370 1419370 | 31-45m
In my opinion, this should be taken over and teaching should only be in sign language.
R
LIKE-THIS1B* TO-PUT-FROM-TO1A^* RATHER1* FULL2C* PURE-OR-SHEER1 FOR1* DEAF1A
L
M
so lieber pur für
1212611 1212611 | 18-30f
Even though we were all deaf, the teacher was speaking into a microphone, which had a screen attached to make sure the mouth wasn’t visible.
R
ALTHOUGH2* I1 FULL2C* DEAF1A NEVERTHELESS2A $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d*
L
M
obwohl ich voll gehör{los} trotzdem ein
1212611 1212611 | 18-30f
If it were the other way around at work, meaning if there were more deaf than hearing people, then it would be different, because it would obviously be another situation.
R
IMAGINATION1A* IF-OR-WHEN1A CONVERSELY1 FULL2C* DEAF1A* WAS1 DIFFERENT1*
L
M
aber vor{stellen} um voll war anders»
1428225 1428225 | 46-60f
My family is fluent in sign language, that’s impressive!
R
MY1 FAMILY3* TO-SIGN1G* FULL2C* $GEST-OFF1^
L
M
meine fam{ilie} [MG] voll
1181602 1181602 | 18-30m
The educator there was also an interpreter and could sign, so I immediately felt comfortable.
R
TO-EDUCATE1A GOOD1 TO-SIGN1G FULL2C* SELF1A* INTERPRETER1 I1
L
M
erzieher selbst dolmetsch{er}
1245820 1245820 | 31-45m
I was transfered in 2009. They told me that it wouldn't be reasonable to proceed with the trial.
R
$NUM-ONE-TO-TEN1A:9 TO-MOVE1^* SENSE1A FULL2C* FURTHER1A* CONTINUOUS1
L
M
zweitausendneun versetzung sinnvoll weiter
1419607 1419607 | 46-60f
[Towards M] No, it is completely deaf.
R
$GEST-NM-SHAKE-HEAD1^ FULL2C DEAF1B FULL2A ALL1A^
L
M
voll voll
1431896 1431896 | 46-60m
They need to completely/
R
$INDEX1 FULL2C $ALPHA1:D
L
M
voll d
1419370 1419370 | 31-45m
If the interpreter is completely fluent in DGS [German Sign Language].
R
DGS1 FULL2C PURE-OR-SHEER1
L
M
d-g-s voll
1428225 1428225 | 46-60f
We communicate only in sign language.
R
TO-SIGN1G FULL2C $GEST-OFF1^*
L
M
[MG] voll
1250061-12113327-12180631 1250061-… | 18-30m
Not entirely; just half of them.
R
ATTENTION1A^ FULL2C HALF1A ALSO3A
L
M
voll halb auch
1181602 1181602 | 18-30m
Nothing was oral, so that was great, and we were signing at school as well.
R
SCHOOL1A* PERSON1 TO-SIGN1G* FULL2C TO-SIGN1G
L
M
schüler voll
1181602 1181602 | 18-30m
Most of them knew each other from Nuremberg, I was basically the fresh meat.
R
TO-KNOW-STH-OR-SB1B* I1 TO-MEET2A* FULL2C FRESH1 PERSON1 $GEST-OFF1^*
L
M
kennen kenn treff voll frisch
1181602 1181602 | 18-30m
Whenever a place opened up in our flat, another deaf person moved in, so now we’re four deaf roommates.
R
NOW3* $NUM-NUMBER-OF-PEOPLE1:4 DEAF1A FULL2C $NUM-NUMBER-OF-PEOPLE1:4 $GEST-OFF1^*
L
M
jetzt wir voll
1180724 1180724 | 31-45f
But we all solely use sign language.
R
MY1 AREA1A^ FULL2C TO-SIGN1D*
L
M
voll
1205168 1205168 | 18-30f
And we just managed to catch the goal!
R
GOAL1A TO-SEE1 FULL2C HOORAY1^
L
M
tor voll [MG]
1205168 1205168 | 18-30f
I was thrilled and tense.
R
I1* $INDEX1 FULL2C WITH1A FEVER2B I2
L
M
i{ch} voll mitgefiebert
1181602 1181602 | 18-30m
My entire class communicated in sign language, which of course was very pleasant.
R
CLASS9 TO-SIGN1G* FULL2C WE1B $GEST-OFF1^* PLEASANT2
L
M
klasse voll angenehm
1584411 1584411 | 18-30f
Did health insurance cover the costs for the hearing aids completely when your son was still little?
R
$INDEX1 HEARING-AID1 $INDEX1 FULL2C TO-PAY1* SICK1* TILL-OR-FUND3*
L
M
voll krankenkasse
1413251 1413251 | 31-45m
The German language and DGS should be taught neatly, in full.
R
TO-TEACH1^ GERMAN1 LANGUAGE4B FULL2C CLEAN1 TO-SIGN1C $ALPHA-SK:S
L
M
[MG] deutsch sprache voll sauber [MG] {d-g}-s
1180339-16161232-16363818 1180339-… | 31-45m
If they were staying longer, I would recommend Bremerhaven, as well.
R
MAYBE1* IF-OR-WHEN1A LONG-TEMPORAL4A* FULL2C LONG-TEMPORAL4A TO-STAY2 I1
L
M
[MG] wenn la{nge} voll lang bleib
1211752 1211752 | 18-30f
Good, it’d be better, if it were just deaf people, not hearing.
R
BETTER2 TROOP1 DEAF1B* FULL2C HEARING1A* NOT3A
L
M
besser voll hörend
1181602 1181602 | 18-30m
At boarding school, everyone was deaf and the educators knew how to sign.
R
$INDEX1 BOARDING-SCHOOL1B $INDEX1 FULL2C DEAF1A TEAM-OR-CREW1^* $GEST-OFF1^*
L
M
internat voll [MG]
1180724 1180724 | 31-45f
She is hearing, both of her parents are deaf and they all sign with each other.
R
DEAF1A* AREA1A^ TO-SIGN1A* FULL2C
L
M
voll
1183426 1183426 | 18-30m
How did the communication work out? Did you understand everything well?
R
CAN1 TO-UNDERSTAND1* $INDEX1 FULL2C $GEST-OFF1^ GOOD1 APPROXIMATELY2^*
L
M
[MG] [MG]
1418889 1418889 | 31-45f
If I had had access to that information in sign language, I would have understood everything of course.
R
FULL2C TO-SIGN1G I1 ANYWAY1*
L
IF-OR-WHEN1A
M
w{enn} voll [MG] sowieso»
1418889 1418889 | 31-45f
Although the teachers could sign a little bit in LBG (signed German), it was by far not enough to ensure communication.
R
TO-SIGN1A* RIGHT-OR-CORRECT1A* FULL2C DEAF1A NOT2 $INDEX1*
L
NOT2
M
lehrer nicht richtig voll [MG] nicht [MG]