by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1181455 stu08 | 61+f
People always said Sinsheim is just a country village.
r $INDEX1
l TO-SAY1 AN1A TO-DRIVE-SB1A^ VILLAGE3
m sagen sinsheim ein bauer{n}dorf
1181455 stu08 | 61+f
It was always mocked for being just another country village.
r DIFFERENT2^
l ALWAYS3 $INDEX1 TO-DRIVE-SB1A^ VILLAGE3 $INDEX1 TO-DRIVE-SB1A^
m immer verspotten bauer{n}dorf bauer{n}dorf
1181455 stu08 | 61+f
It was always mocked for being just another country village.
r
l TO-DRIVE-SB1A^ VILLAGE3 $INDEX1 TO-DRIVE-SB1A^ VILLAGE3
m bauer{n}dorf bauer{n}dorf
1419265 ber09 | 18-30f
She experiences so much criticism there that it gets too much at some point and she travels back.
r TO-DRIVE-SB1A^ ON-PERSON1^ $GEST^ AFFECTED2*
l
m ?? [MG]
1182517 stu14 | 46-60m
At that time, Beckenbauer was still an active player.
r RECENTLY1B TO-DRIVE-SB1A^
l
m beckenbauer
1182517 stu14 | 46-60m
Sister #Name1 was highly motivated and therefore she painted a huge picture for Beckenbauer which could be used as a banner.
r MOTIVATION1 TO-DRAW4A* FOR1 TO-DRIVE-SB1A^ TO-DRAW4A* ALL2A* TO-DRAW4A*
l
m [MG] für beckenbauer malen malen
1182517 stu14 | 46-60m
The only thing we got back was a puny autograph from Beckenbauer.
r TO-DRIVE-SB1A^ RIGHT-OR-AGREED1^* BACK1A WE1A*
l
m beckenbauer
1249951 mvp02 | 31-45f
Nearby Warnemünde - a bit further to the West: Wilhelmsdorf/
r RIGHT3 $ALPHA1:W TO-DRIVE-SB1A^ YOU1*
l LEFT3
m … wilhelmsdorf
1246329 fra12 | 61+m
So the company was relocated, and I started working there.
r $INDEX1* TO-DRIVE-SB1A^ I2* TO-HIRE1A*
l
m firma
1413451-… ber01 | 18-30m
My grandpa is 81 years old.
r $INDEX1* STH-OR-SLIGHTLY3^ TO-DRIVE-SB1A^* $INDEX1* ALREADY1A* $ALPHA1:O
l
m schon opa
1583950 lei09 | 31-45f
My parents lived in a village, and that’s where I lived.
r PARENTS3B APARTMENT1B AREA1B^* TO-DRIVE-SB1A^* AREA1B^* TO-LET1^
l
m eltern wohnen dorf
1429709-… koe12 | 46-60f
Yeah, there was so much going on in the stadium. The atmosphere was great; it had an awesome flair.
r $GEST-NM-NOD-HEAD1^* TO-SWARM1 AMBIANCE5* TO-DRIVE-SB1A^*
l
m [MG] stimmung stimmung [MG]
1429709-… koe12 | 46-60f
There was music, and everyone was in an exuberant mood.
r PARTY1A* TO-DRIVE-SB1A^*
l
m [MG] musik musik musik
Mouth: betrieb
Translational equivalents: firm _; firm, plant, factory, concern, shop; operation, operating, active; to operate
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1250270 mvp04 | 46-60f
“I am so stressed because of work, so stressed!
r STRESS1A* FIRM1A STRESS1A*
l
m stress betrieb stress
1250279 mvp04 | 46-60f
My company agreed, but my boss said that interpreters weren’t necessary.
r BUT1 MY1 FIRM1A AGREED1 NEW1A TAG2^*
l
m aber aber mein betrieb einver{standen} neuer chef
1250279 mvp04 | 46-60f
Within my department in my company there are also other people with disabilities, people that are intellectually disable for example.
r WHAT1B^ MY3 FIRM1A HEADING1^* ROUND3A^* $GEST-OFF1^
l
m mein betrieb abteilung
1247641 goe02 | 61+m
Yes! I know a deaf person in #Name1 who works at a company that produces cigarettes and he got a car as a gift, a company car to drive back and forth.
r $INDEX1 TO-GIVE-PRESENT1* CAR1 FIRM1A TO-GIVE-PRESENT1 TO-DRIVE-A-CAR2* BACK-AND-FORTH1
l
m auto betriebswagen [MG]
1584617 lei12 | 61+m
We worked at a printing plant.
r TO-WORK1 IN1 TO-PRINT1 FIRM1A
l
m arbeiten in druckerei betrieb
1584198 lei10 | 31-45m
Yes, those are usually enterprises.
r FIRM1A* $GEST^ FIRM1A MOST1B* $GEST-ATTENTION1^ MOST1A*
l
m betrieb betrieb meist [MG] meist
1584198 lei10 | 31-45m
My company has 20 employees, it is quite stable.
r MY1 FIRM1A COLLEAGUE2* $NUM-TENS1:2* PEOPLE2*
l
m mein betriebskollege zwan{zig}
1584198 lei10 | 31-45m
The company was really smart.
r FIRM1A REALLY1 SMART1 $GEST-DECLINE1^*
l
m betr{ieb} schlau
1584198 lei10 | 31-45m
Whether that is meetings or anything else, it is being covered.
r FIRM1A ASSEMBLY6* $GEST-OFF1^* BARRIER1
l
m betriebsversammlung [MG]
1584198 lei10 | 31-45m
I have been working in my company for twelve years.
r ALREADY1A* I1 MY1* FIRM1A $NUM-TEEN-SNIP1:2d YEAR1C* TO-WORK1
l
m schon ich mein betrieb zwölf jahr arbeit
1250721 mvp06 | 61+m
I worked in my company from 1970 through to 1990.
r $NUM-TENS2A:9* TO-WORK1* I1* FIRM1A PERIOD-OF-TIME1A*
l
m neunzig arbeit ich betrieb
1250721 mvp06 | 61+m
That was in 1990, and back then I thought they would fire me afterwards.
r I1 ALWAYS1C* I1 FIRM1A TO-KICK-OUT1*
l
m ich immer betrie{b} raus
1212402 fra06 | 31-45f
And they also used interpreters at the team meetings and the work meetings. An interpreter was at the last team meeting, too.
r INTERPRETER1 TO-APPOINT-SB1A* A-MOMENT-AGO1A FIRM1A GROUP3A^ TO-GIVE3A^* INTERPRETER1
l
m dolmetscher betrieb versammlung dolmetsch
1584617 lei12 | 61+f
It had been different at work, though, where we had only greeted each other with a “Good Morning!” and a handshake.
r $INDEX1 FIRM1A DIFFERENT2 TO-WORK2* EARLY2A*
l
m betrieb anders arbeiten früh
1250646 mvp05 | 61+m
My company had the German-Soviet Friendship, the German-Soviet Friendship.
r $GEST-NM-NOD-HEAD1^ I1* FIRM1A* $INDEX1 GERMAN3* SOVIET1
l
m betrieb deutsch sowjetische
1250646 mvp05 | 61+m
Yes, some of my colleagues at the company applied to master school.
r $GEST-NM-NOD-HEAD1^ MAIN1A^* FIRM1A* MY1* IN1* MY1
l
m ja im mein
1250646 mvp05 | 61+m
Yes, some of my colleagues at the company applied to master school.
r MY1* IN1* MY1 FIRM1A* MY1 COLLEAGUE2 SEVERAL1
l
m im mein betrieb mein kollege
1582841 lei04 | 46-60m
So I went to the works committee, and they said this was not okay, and they mentioned the protection of people with disabilities.
r THEN1C* I1 FIRM1A* TO-RECOMMEND1A^ TO-VISIT-OR-TO-ATTEND1B* FIRM1A*
l
m betriebsrat betriebsrat
1582841 lei04 | 46-60m
So I went to the works committee, and they said this was not okay, and they mentioned the protection of people with disabilities.
r FIRM1A* TO-RECOMMEND1A^ TO-VISIT-OR-TO-ATTEND1B* FIRM1A* TO-RECOMMEND1A^ $INDEX1 NO2B*
l
m betriebsrat betriebsrat [MG]
1250646 mvp05 | 61+f
And there were bonuses if you worked at the same company for five years or ten years.
r FIRM1A* OFF2 YEAR1B*
l BUT1* YEAR1A*
m aber betrieb ab z{ehn} fünf jahr
1250646 mvp05 | 61+f
And there were bonuses if you worked at the same company for five years or ten years.
r YEAR1B* TO-PASS-OR-TO-PERSIST1 COMPANY1A* FIRM1A*
l
m zehn jahre bestehen fir{ma} betrieb
1419607 ber11 | 61+m
My company asked me to still go on the trip.
r FIRM1A* PLEASE2 SPORTS3^* PLEASE2*
l
m betrieb
1419607 ber11 | 61+m
I was at work when a company unionist addressed the topic again.
r I1 TO-WORK3 HEADING1^* FIRM1A* TRADE-UNION2 TO-GUIDE1B
l
m ?? betriebsgewerkschaftsleitung
1584198 lei10 | 31-45m
Yes, those are usually enterprises.
r FIRM1A* $GEST^ FIRM1A MOST1B*
l
m betrieb betrieb meist
1584198 lei10 | 31-45m
Yes, those are usually enterprises.
r MOST1B* $GEST-ATTENTION1^ MOST1A* FIRM1A* $GEST-ATTENTION1^
l
m meist [MG] meist
1584198 lei10 | 31-45m
My company has 20 employees, it is quite stable.
r $NUM-TENS1:2* PEOPLE2* MY1 FIRM1A* AS-ALWAYS1* CONSTANT1B
l
m zwan{zig} mein be{trieb} [MG]
1250721 mvp06 | 61+m
Until I was 58 years old, then the company went bankrupt.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:8d* $NUM-TENS2A:5 OLD5A FIRM1A* $INDEX1 VALUE1B^* $INDEX1
l
m achtundfünfzig jahre betrieb geld
1584198 lei10 | 31-45m
Yes, well, we always have interpreters during our work assemblies that get paid by the integration office.
r WE1B* FIRM1A* ASSEMBLY6*
l FIRM1A*
m betrieb betriebsversammlung
1584198 lei10 | 31-45m
Yes, well, we always have interpreters during our work assemblies that get paid by the integration office.
r WE1B* FIRM1A* ASSEMBLY6* INTERPRETER1* TO-HIRE1A
l FIRM1A*
m betrieb betriebsversammlung dolmetsch [MG]
1584198 lei10 | 31-45m
Do deaf people in other companies not say anything and just endure all that?
r $GEST^ DEAF1A* TO-OWN-TO-EXIST1 FIRM1A* TO-ACCEPT-STH3A $PROD WITHOUT2*
l
m aber ge{hör}los [MG] [MG] [MG] ohne
1584855 lei13 | 46-60m
My wife informed her company, too.
r WOMAN1A* ALSO3A* FIRM1A* TO-LET-KNOW1A* EVERYTHING2 DONE1A
l HE-SHE-IT2*
m frau auch betrieb alles fertig
1250646 mvp05 | 61+m
I was given these things by my company.
r I1 FIRM1A* TO-GIVE-HOLD-ON-TO1A* FIRM1A* $INDEX1
l
m betrieb betrieb
1250646 mvp05 | 61+m
I was given these things by my company.
r I1 FIRM1A* TO-GIVE-HOLD-ON-TO1A* FIRM1A* $INDEX1
l
m betrieb betrieb
1250646 mvp05 | 61+m
I got it at the company.
r I1 FIRM1A* $INDEX1
l
m betrieb
Mouth: jubiläum
Translational equivalent: jubilee
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1244742 fra01 | 18-30m
Well, I liked the 100th anniversary of the sports club in Frankfurt the most.
r HERE1 $NUM-HUNDREDS1:1 YEAR1B* JUBILEE1 SPORTS1A* CLUB-OR-SOCIETY2A HERE1
l
m hier hundert jahr jubiläum sportverein
1176566 hh01 | 61+m
I went on the trip to Wismar for the anniversary.
r
l I1 JUBILEE1 JOURNEY5* TO-THERE1^ TO-PLACE1
m jubiläum reise nach
1176566 hh01 | 61+m
In the years leading up to the anniversary, the friendly competitions became rarer and rarer. Now there are no more.
r $GEST-OFF1^ FRIEND3 TO-GIVE2^
l JUBILEE1
m jubiläum [MG] freundschaft nicht mehr
1250966 mvp07 | 31-45f
I've seen a movie for the tenth anniversary of the German reunification about the real living conditions during that period.
r YEAR1B*
l JUBILEE1 GERMAN1 COUNTRY1A* MOVIE1*
m zehn jahre jubiläum deutschland film
1250966 mvp07 | 31-45f
A year later, they made another movie for the eleventh anniversary; I hadn't seen that yet either.
r ALSO1A* WHATEVER3 ALL1A*
l $NUM-TEEN2B:1d YEAR1A JUBILEE1 ALSO1A
m auch elf jahre jubiläum egal alle auch
1290754 mst07 | 46-60m
Just recently we had the tenth anniversary.
r AND2A RECENTLY1A YEAR1B* JUBILEE1
l
m und [MG] zehn jahr jubiläum
1184756 nue04 | 31-45m
The soccer-jubilee here in Nuremberg got canceled.
r $GEST-TO-PONDER1^ JUBILEE1 NOW3^* $GEST-TO-PONDER1^ NUREMBERG1B*
l
m jubiläum nürnberg
1419607 ber11 | 61+m
I went to my school’s 200 year anniversary.
r BACK-THEN1 $NUM-HUNDREDS1:2 YEAR1A* JUBILEE1 $INDEX1 SCHOOL3
l
m damals zweihundert jahre jubiläum schule
2025500 ber13 | 46-60m
Last week, er, last year, the regional association celebrated its twentieth birthday. It was well attended, of course.
r UNION2A $NUM-TENS2A:2* YEAR1A JUBILEE1* GOOD1* TO-VISIT-OR-TO-ATTEND2* MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE2
l
m … zwanzig jahre jub{iläum} gut besucht [MG]
1245462 fra07 | 18-30m
My father told me that not only the basketball club, but rather the whole main sports club, was celebrating their 100th anniversary in Frankfurt in 2008.
r AREA1A GOOD1* $NUM-HUNDREDS1:1 JUBILEE1* YEAR2A*
l
m hun{dert} jubilä{um}
1184756 nue04 | 18-30f
The jubi/
r $GEST-TO-PONDER1^ JUBILEE1*
l
m ju{biläum}
Mouth: übertrieben
Translational equivalent: to exaggerate
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1290126 mst04 | 31-45m
That reaction was very over the top.
r $PROD TO-EXAGGERATE1 $INDEX2*
l $INDEX1
m [MG] übertrie{ben}
1427810 koe04 | 18-30f
I exaggerated with the scar.
r I1* $PROD
l TO-EXAGGERATE1
m
1205951 mue11 | 31-45f
Do I look overdressed or is it alright?
r TO-EXAGGERATE1 USUAL1* DONE1A*
l
m übertreib normal
1292458 mst14 | 18-30m
But outboards, near Wesel, there’s only plain land.
r DOWNWARDS1^* $ALPHA1:W-E-S-E-L $PROD TO-EXAGGERATE1
l
m wesel leer übertreiben
1583964 lei09 | 31-45f
Normally, I only need to roughly wipe the floor, but back then I really had to scrub it a few times thoroughly.
r IF-OR-WHEN1A SHOE2 TO-WRING1* $INDEX1*
l MORE1 TO-EXAGGERATE1 I1
m schuh mehr übertreiben
1245462 fra07 | 18-30m
He was shocked to see that there were so many drunk people. He thought it was totally inappropriate, and he couldn't understand that it became very common these days.
r INTOXICATED1^ $INDEX1 INTOXICATED1 TO-EXAGGERATE1 $INDEX1* WHATEVER3* NOW3*
l
m betru{nk} übertreiben je{tzt}
1291892 mst12 | 31-45m
But this is way too much.
r $ORAL^ $INDEX1* TO-EXAGGERATE1 $INDEX1
l
m aber übertrieben
1291892 mst12 | 31-45m
The Americans really exaggerated with the crash of the airplanes into the towers, it only happened once.
r AMERICA1* ALSO3A* TO-EXAGGERATE1 $PROD TO-KNOW-STH2B^
l $INDEX1* $INDEX1*
m amerika auch übertrieben
1419607 ber11 | 61+m
Those deaf people are actually aware that a lot of information is made up or exaggerated.
r TO-KNOW-STH2A IN-ADDITION1* TO-SAY1* TO-EXAGGERATE1
l
m wei{ß} [MG] übertreiben
1184756 nue04 | 31-45m
For example, if I got and passed the ball in quick succession, it was always disproportionate, and the ball flew too far.
r $INDEX1* $PROD TO-EXAGGERATE1
l
m [MG] [MG] übertreiben
1209495-… nue08 | 18-30f
Horrible.
r TO-EXAGGERATE1
l
m über{trieben}
1584198 lei10 | 31-45m
They then tell me that it would be way over the top and that there is no law for this.
r TO-SAY1* YOU1 TO-EXAGGERATE1 TO-SAY1* THERE-IS3* STATUTE1A*
l
m du übertreib gibt gesetz
1248862 goe07 | 18-30f
”Never! You’re exaggerating.”
r MOTHER1* NEVER2A* TO-EXAGGERATE1
l
m niemals übertreiben
1248862 goe07 | 18-30f
My mother was just surprised.
r TO-REPLY-CHEEKILY1* TO-EXAGGERATE1 I1 PRECISELY1* I1
l
m über{treiben} eben
1292458 mst14 | 18-30m
Yes, that’s extreme, I couldn’t do that.
r $ORAL^ TO-EXAGGERATE1* $INDEX1* POSSIBLE1*
l
m okay ja übertrieb
1250270 mvp04 | 46-60f
That was pretty exaggerated.
r VERY6 TO-EXAGGERATE1*
l
m schon übertreiben
1209309-… nue07 | 31-45m
It’s over the top.
r $INDEX1*
l $INDEX1 TO-EXAGGERATE1*
m übertreiben
1292458 mst14 | 18-30m
It was unbelievable.
r FEELING3* TO-EXAGGERATE1*
l
m fühlen übertrieben
1292458 mst14 | 18-30m
The metro network is extremely dense.
r NET1A* TO-EXAGGERATE1*
l
m netz übertrieben
1582439 lei02 | 61+f
Yeah, well, they exaggerated, though.
r TO-KNOW-STH2A* $INDEX1 OVER-OR-ABOUT1* TO-EXAGGERATE1*
l
m weiß übertrieben
1248699 goe07 | 18-30f
My God, never had I seen something so bad. Poor people!
r INFLUENCE1^* I1 POOR-YOU1 TO-EXAGGERATE1* MY-GOODNESS1*
l
m [MG] üb{ertrieben} mein gott
1248699 goe07 | 18-30f
What happened there was really bad.
r TO-EXAGGERATE1* TO-SAY1 LIKE1A* IT-HAPPENS3
l MY-GOODNESS1
m üb{ertrieben} wie pa{ssiert}
1248699 goe07 | 18-30f
It really got to me, because it was so incredibly bad.
r AFFECTED2 TO-EXAGGERATE1*
l
m betroffen üb{ertrieben}
1248699 goe07 | 18-30f
I felt like all of this was immensely bad, and it really affected me when I thought about it.
r I2 FEELING3 LIKE3A* TO-EXAGGERATE1* TO-REMEMBER3B* TO-RUN-MACHINE1* AFFECTED2
l
m fühlen wie üb{ertrieben} [MG] betroffen
1427725 koe03 | 18-30m
That's a little excessive.
r TO-EXAGGERATE1*
l
m übertrieben
1181159 stu09 | 18-30m
It’s far too extreme to oppress the deaf students like that.
r TO-SEE1* TO-EXAGGERATE1* DEAF1B* TO-OPPRESS1A LIKE1A*
l
m übertrieben wie
1290121 mst04 | 31-45m
Everything used to be more colorful, and more extreme. Today people are friendlier, and do everything in moderation.
r COLOUR1A* STRONG1A* INTENSIVE3^* TO-EXAGGERATE1* TODAY1 USUAL1* TO-MEASURE1A
l
m farb stark [MG] übertri{eben} heute normal maß
1181159 stu09 | 31-45m
That’s completely overdoing it!
r TO-EXAGGERATE1* $INDEX1
l
m übertreiben
1248941-… goe08 | 18-30f
Maybe more than 1,000 are a little over the top.
r OVER-OR-ABOUT1 $NUM-THOUSANDS1:1 TO-EXAGGERATE1* FOR1* TO-EXAGGERATE1*
l
m eintausend übertrieben für übertrieben
1248941-… goe08 | 18-30f
Maybe more than 1,000 are a little over the top.
r $NUM-THOUSANDS1:1 TO-EXAGGERATE1* FOR1* TO-EXAGGERATE1*
l
m eintausend übertrieben für übertrieben
1248941-… goe08 | 18-30f
55 euros per hour is over the top, too.
r ALSO1A* HOUR2B* $NUM-DOUBLE1A:5* TO-EXAGGERATE1*
l
m auch eine stunde fünfundfünfzig übertrieben
1210763 mue04 | 18-30m
Those skyscrapers, it's crazy!
r HIGH-RISE3* TO-EXAGGERATE1* VERY6
l
m [MG] ü{bertreiben} [MG]
1433410 mue07 | 18-30m
People have these crazy ideas that deaf people are stranded and really can't do a lot.
r $INDEX1 TO-EXAGGERATE1* TO-THINK1B LIKE1A* DEAF2*
l
m übertreiben wie
1584855 lei13 | 46-60m
I thought he was exaggerating a little bit.
r IN-ADDITION1* TO-EXAGGERATE1*
l
m dazu übertrieben
1290754 mst07 | 46-60m
It wasn’t too much or over the top, it was rather quiet.
r OVER-OR-ABOUT1 TO-EXAGGERATE1* NO2B* SILENCE1 AREA1D*
l TO-LIST1C^
m über [MG] ruhig
1182062 stu12 | 46-60f
They’re very over the top.
r TO-DRIVE-SB1A $GEST-DECLINE1^* THIS-TIME1 TO-EXAGGERATE1* NOW1
l
m … übertreiben jetzt
Mouth: festival
Translational equivalent: festival
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1181027 hb04 | 18-30f
The first Youth Festival was 2008, 2009, 2007.
r FIRST-OF-ALL1C YOUNG1* FESTIVAL1 WAS1 $INDEX1 $NUM-THOUSANDS1:2d
l
m erste jugendfestival war zweitausendacht
1181027 hb04 | 18-30f
The first Youth Festival took place in 2007.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:7d* FIRST-OF-ALL1C* YOUNG1* FESTIVAL1 IN1 FRANKFURT1*
l
m … erste jugendfestival in frankfurt
1430328 koe15 | 31-45f
There was a festival in our region in 2010.
r PAST1^ $NUM-THOUSANDS1:2d $NUM-ONE-TO-TEN1A:10 FESTIVAL1 $INDEX1
l
m zweitausendzehn festival
1181027 hb04 | 18-30f
It told the whole story from the beginning on up to this Youth Festival which was the last sequence.
r UNTIL1* NOW3 YOUNG1* FESTIVAL1 LAST1A UNTIL-THEN2^* THEN1A*
l
m bis jugendfestival letzte
1181027 hb04 | 31-45f
Did you see posters for the Youth Festival?
r YOUNG1 $INDEX1 YOUNG1* FESTIVAL1 PLACARD1
l
m jugend jugendfestival plakat
1181027 hb04 | 31-45f
No, but the Sign Language Festival or others.
r CULTURE1A* NO2A* YOUNG1* FESTIVAL1 SIGN-LANGUAGE1A $ORAL^ DIFFERENT2*
l
m kultur nein gebärdensprachfestival oder andere
1181027 hb04 | 18-30f
They had a Youth Festival in the US, but there was no such thing in Germany.
r AND5 YOUNG1* FESTIVAL1 BEEN1* GERMAN1 NONE1*
l PRESENT-OR-HERE1
m da und da jugendfestival deutsch
1431428 koe20 | 31-45f
The Youth Festival.
r $GEST^ YOUNG1 FESTIVAL1* $GEST^
l
m jugendfestival
1431428 koe20 | 31-45f
I was supposed to go to the youth festival?
r I1 YOUNG1* FESTIVAL1* TO-GO-THERE2
l
m jugendfestival
1431428 koe20 | 31-45f
Me? I am not young anymore.
r I2* $GEST-OFF1^ FESTIVAL1* I2* I1 NOT-ANYMORE1A
l
m aber festival ich nicht mehr
1431428 koe20 | 31-45f
We had to go through that arcade until we came to the youth festival.
r HEADING1^ $INDEX1 YOUNG1* FESTIVAL1* $INDEX1 $GEST-OFF1^
l
m jugendfestival
1431428 koe20 | 31-45f
Recently, I was in Berlin and went to the youth festival there. It was really nice.
r TO-GO-THERE1 BERLIN1C YOUNG1* FESTIVAL1* $INDEX1 GOOD1^* $GEST-OFF1^
l
m berlin jugendfestival [MG] [MG]
1430328 koe15 | 31-45f
The festivals took place during summer.
r OUTDOORS1A^* SUMMER3* FESTIVAL1* AREA1A^*
l
m sommer festival
1431428 koe20 | 31-45f
After that they had organized an evening program in the context of the Youth Festival. Evening program - do you say that?
r PROGRAM1A $INDEX1 YOUNG1* FESTIVAL1* $GEST^ CELEBRATION1A $GEST-NO-IDEA1^*
l
m … jugendfestival fest [MG]
1431428 koe20 | 31-45f
Okay, back to the festival itself.
r I1 BACK1A* FESTIVAL1*
l
m ich zurück
1181027 hb04 | 31-45f
The Youth Festival, however, was professional in my opinion.
r YOUNG1* FESTIVAL1* FOR1* PROFESSIONALISATION1* PROFESSIONALISATION1*
l
m jugendfestival [MG] professionell