by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1184536 nue03 | 46-60m
He teaches English in Cologne.
r COLOGNE2* ENGLAND2* TO-TEACH1 WORD1^ $INDEX1
l
m köln englisch
1179212 hh08 | 31-45f
He got married and then his new name was?
r TO-MARRY3A ANOTHER2 NAME1A* WORD1^
l
m verheiraten noch ein name
1179212 hh08 | 31-45f
I read it again, more closely this time, and saw that his second name was also mentioned in the email.
r BEFORE3* $NUM-ORDINAL1:2 NAME1A* WORD1^
l
m vor zweite name
1177436 sh04 | 46-60f
The primary meaning is clear at first.
r CLEAR1A* WORD1^
l
m klar
1177436 sh04 | 46-60f
If such a word is being used, the interpreter shouldn’t simply translate that word into one sign.
r TO-PASS-ON-STH1 NOT-ALLOWED3 $INDEX1 WORD1^ TO-SIGN1A* NOT3A
l
m darf nicht [MG] [MG] nicht
1431896 sh08 | 46-60m
And I stand there all left out and feel discriminated because our conversation got interrupted, even though that person had agreed to talk to me quickly.
r WHATEVER1C* TO-SAY1 SHORT3A WORD1^
l
m kurz
1210997 mue13 | 46-60m
Actually, we wanted two guided tours: one in Dachau and one in Fürstenfeldbruck, because we are the Deaf club for both towns.
r I1 CLUB-OR-SOCIETY2A* WORD1^* SPIKY-AT-THE-TOP2A^* AND2A* SOVEREIGN-PRINCE1
l
m verein dachau und fürstenfeldbruck
1210997 mue13 | 46-60m
Actually, we wanted two guided tours: one in Dachau and one in Fürstenfeldbruck, because we are the Deaf club for both towns.
r SPIKY-AT-THE-TOP2A^* AND2A* SOVEREIGN-PRINCE1 WORD1^* LOCATION1A* $INDEX1* LOCATION1A*
l LOCATION1A* LOCATION1A*
m dachau und fürstenfeldbruck beide deshalb
1244796 fra02 | 31-45m
I tried to read it and I noticed that they have fewer letters than we do here in Germany.
r $PROD $PROD WORD1^* LITTLE-BIT7A* AS1
l
m [MG] [MG] buchstabe wenig als
1244796 fra02 | 31-45m
We have 26 letters and they have less than that.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:6d $NUM-TENS2A:2d WORD1^* HERE1 $INDEX1 LITTLE-BIT7A*
l
m sechs{und}zwanzig buchstabe wenig
1244796 fra02 | 31-45m
It depends on the topic; if I know that, I can show the fitting signs in the context.
r SENTENCE1 CAN1* TO-SIGN1A WORD1^*
l
m [MG] kann gebärden
1292086 mst13 | 46-60f
The teacher asked them what the word on the blackboard meant or to form a sentence with that word.
r EXAMPLE2* DIFFERENT1* WORD2 WORD1^*
l
m bei{spiel} anderes wort satz
1292545 mst15 | 31-45f
I told them that it wasn't working that way, and that I needed to take the text home with me to prepare and translate it into German Sign Language.
r MUST1* PREPARATION2* AT-HOME1B WORD1^* $GEST-DECLINE1^
l
m muss vorbereiten zu hause um um um [MG]
1292545 mst15 | 31-45f
Then, they handed me the lyrics to take them with me. At home, I pondered on how to transfer it into sign language. Afterwards, I practiced it, as well.
r AT-HOME1B I1* TO-PONDER1* WORD1^* HOW-QUESTION2 TO-SIGN1G TO-PRACTICE1
l
m zu hause [MG] [MG] w{ie} [MG] [MG]
1210825 mue13 | 46-60m
Both classes used the oral method, but they were separated into 1A and 1B nonetheless.
r ORAL1* HOW-QUESTION2* WORD1^* UNION2A^ TO-SEPARATE2 MUST1
l
m oral wie [MG] muss
1292086 mst13 | 46-60m
I wanted to increase my vocabulary, to work on my general knowledge.
r PARAGRAPH1 $GEST-OFF1^* WORD3 WORD1^* TO-BUILD-UP2* BRAIN1A^* GENERALLY3*
l
m schatz wortschatz aufbauen allgemeinbildung
1244796 fra02 | 31-45m
Yes, because it is such a short word. They tend to spell those but when it comes to longer words, they usually use the sign.
r SHORT4* MANUAL-ALPHABET1 $INDEX1 WORD1^* $GEST-DECLINE1^ TO-SIGN1A*
l
m kurz lang [MG]
1292086 mst13 | 46-60f
My mother for example signed, “Please bring the doll!,” and I had to put the index cards in the right order as a sentence.
r TO-GET2* DOLL1 IN-ADDITION1* WORD1^* I1 $PROD
l
m hol puppe [MG] satz [MG]
1244796 fra02 | 31-45m
I wasn’t able to tell him what they were saying.
r I1* WORD1^* $GEST^* CAN1* $GEST-OFF1^
l
m [MG] [MG] [MG]
1210825 mue13 | 46-60m
Latin words also troubled me; I always had to ask others what they meant.
r I1 ALSO3A WORD1^* I1* TO-UNDERSTAND1* WORD1^*
l
m auch lateinisch vers{tehen} [MG]
1210825 mue13 | 46-60m
Latin words also troubled me; I always had to ask others what they meant.
r WORD1^* I1* TO-UNDERSTAND1* WORD1^* TO-LET-KNOW1A*
l
m lateinisch vers{tehen} [MG] dolmetscher
1210825 mue13 | 46-60m
Once a sentence is rephrased, it’s easy to grasp.
r TO-CHANGE1A* I1 TO-COMPREHEND1* WORD1^*
l
m [MG]
Mouth: wort
Translational equivalent: word
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1212176 fra05 | 46-60m
I don't know what words they used, because all of the others were hearing but me; I was deaf.
r I1 WORD1 HEARING1A* EVERYWHERE1* WORLD1*
l
m [MG] hörend w{elt}
1248941-… goe08 | 18-30f
The semantic meaning of a German word exists in DGS [German Sign Language], as well.
r GERMAN1 DGS1 WORD1 RIGHT-OR-AGREED1^* TO-LINK1A^ RIGHT-OR-CORRECT1A*
l
m deutsch d-g-s wort [MG] richtig
1184536 nue03 | 31-45m
In other countries, there is no such word as ‘Bauer’, but a different one.
r ABROAD1* DIFFERENT2 $INDEX1
l TO-BELONG1 FARMER2 WORD1 WORD1
m ausland bauer anders
1184536 nue03 | 31-45m
In other countries, there is no such word as ‘Bauer’, but a different one.
r DIFFERENT2 $INDEX1
l FARMER2 WORD1 WORD1
m bauer anders
1184089 nue01 | 61+m
Nevertheless, I understood some English words.
r BUT1 APPROXIMATELY1* ENGLAND2* WORD1 CAN2A TO-UNDERSTAND1 WORD1*
l
m aber ungefähr englisch kann verstehen [MG]
1248941-… goe08 | 18-30f
I mostly ask about words that are signed differently by the interpreter.
r $GEST-ATTENTION1^ TO-UNDERSTAND1 WHAT-DOES-THAT-MEAN1* WORD1 DIFFERENT2 TO-SIGN1A* INTERPRETER1
l
m [MG] verstanden wort [MG] dolmetscher
1248941-… goe08 | 18-30f
I mostly ask about words that are signed differently by the interpreter.
r INTERPRETER1 SOMETIMES1 INTERPRETER1^ WORD1 DIFFERENT1 WORD1
l
m dolmetscher manchmal wort anderes wort
1248941-… goe08 | 18-30f
I mostly ask about words that are signed differently by the interpreter.
r INTERPRETER1^ WORD1 DIFFERENT1 WORD1
l
m … wort anderes wort
1244796 fra02 | 31-45m
No, you have to wait what is signed before and after in order to understand the meaning of the sign in that context.
r MUST1 TO-WAIT1A* BEFOREHAND4* TO-SIGN1A*
l WORD1
m muss warten vorher
1244796 fra02 | 31-45m
If you sign the word alone, then it is not possible. You’re right.
r IF-OR-WHEN1A ALONE1C $GEST-I-DONT-KNOW1^ RIGHT-OR-AGREED1A
l WORD1
m allein [MG] stimmt
1244796 fra02 | 31-45m
But I can’t show them just one sign for one word.
r ALONE1A* WORD1 CAN1*
l
m all{ein} wort [MG]
1246100 fra11 | 18-30m
Where did the word ‘turquoise’ come from?
r WHY1* TURQUOISE2A WORD1 $GEST-NO-IDEA1^*
l
m warum türkis [MG]
1430832 koe18 | 18-30m
I think some put “Mourning” as their status update on the MSN-Chat.
r $ALPHA1:M-S-N $INDEX1 CHAT1A WORD1 SAD1 WORD1 $GEST-OFF1^*
l
m … chat traurig traurig [MG]
1428905 koe09 | 18-30f
Nevertheless, the newspaper printed it.
r $GEST^ WORD1 NEVERTHELESS2A TO-PRINT1 $GEST-OFF1^
l
m wort trotzdem [MG]
1430832 koe18 | 18-30m
I think some put “Mourning” as their status update on the MSN-Chat.
r CHAT1A WORD1 SAD1 WORD1 $GEST-OFF1^*
l
m … traurig traurig [MG]
2021499 hb06 | 46-60m
In case we fight, I'd also fly against a wall; I don't care.
r BOTH2A* TO-ARGUE1A* WORD1 I1 $PROD INDIFFERENT1
l
m wort [MG]
1292086 mst13 | 46-60f
I signed to everybody and they understood so that they were able to form sentences with these words.
r SELF1A* TO-PASS-ON-STH1 WORD2 WORD1
l
m [MG] wort
1413925 ber03 | 61+f
And I was surprised that he didn’t explain to the other deaf people what had happened with the nuclear plant in Japan.
r TO-THROW1^ FORCE1A NONE2 WORD1 DIFFERENT1^*
l
m atomkraftwerk kein wort [MG]
1427725 koe03 | 18-30m
Let’s have a closer look at the word ‘Baroque’: Why does one say ‘Baroque’?
r WHY1 WORD3 SKIRT2^* WORD1
l
m warum barock
1244796 fra02 | 31-45m
Yes, it’s similar to what you said, that you can still understand a word where the letters are switched.
r YOU1* WORD1* AN1A WORD1 TO-CHANGE12* YOU1 TO-LOOK-AT1^*
l MEASURE2A^*
m … ein wort um um [MG]
1584198 lei10 | 31-45m
Then I had time to summarize the parts of the video one after the other.
r WORD1 TO-SIGN1A* WORD1*
l
m
1248941-… goe08 | 18-30f
You can add new words for the European Sign Language, and call it — let’s say — EUG.
r NEW1A WORD1 EUROPE1A SIGN-LANGUAGE1A NEW1A
l
m neu wort europa gebärdensprache neu
1248941-… goe08 | 18-30f
You can add new words for the European Sign Language, and call it — let’s say — EUG.
r EUROPE1A SIGN-LANGUAGE1A NEW1A WORD1 $GEST^ BOLLOCKS1^ $ALPHA1:E-U-G
l
m europa gebärdensprache neu e-u-g
1433655 fra15 | 46-60m
Because it was always the same: searching for a suitable word and writing it down, searching and writing it down, always the same.
r $INDEX1* SAME4 TO-SEARCH1* WORD1 WORD1* TO-WRITE1A* SAME4*
l
m [MG] such{en} wort schreib{en} [MG]
1248941-… goe08 | 18-30f
I don’t know the word ‘BSL’.
r BSL1 TO-KNOW-STH-OR-SB1A* NOT3A WORD1 I2
l
m b-s-l kenn nicht wort
1184536 nue03 | 46-60m
My son is hearing, and when I speak English he tells me I’m doing it all wrong.
r ENGLAND2* $INDEX1 WORD1 I1 TO-LET-KNOW1A* I1*
l $GEST-OFF1^*
m englisch [MG] [MG]
1427725 koe03 | 18-30f
But they don't use the term fashion for it.
r $ORAL^ TO-SAY2A NOT3A WORD1 $GEST-OFF1^
l
m aber sagt nicht wort
1212176 fra05 | 46-60m
Only by using gestures and words.
r $GEST-NM-SPEAKING1^ $INDEX-ORAL1 GESTURE1 WORD1 $GEST^
l
m [MG] [MG] wort
1205503 mue09 | 61+f
Emotions are great. The way you can just show them without words, it's amazing!
r FEELING3* GREAT1A WITHOUT1B WORD1 $GEST-OFF1^* $GEST^
l
m gefühl toll ohne wort super
1248941-… goe08 | 18-30f
It would be better to visit interesting countries to see the different words and signs there.
r TO-SIGN1A* INTEREST1A DIFFERENT1 WORD1 INTEREST1A
l
m [MG] anderes wort interesse
1583950 lei09 | 31-45f
But with a hearing aid the child isn’t able to perceive words.
r NOT3A WITH1A HEARING-AID1 WORD1 TO-PERCEIVE-EAR1 NOT4
l
m nicht mit hörgerät worte
1209077 mue06 | 18-30f
Some day they’ll come up with a single weird word and lump us all together.
r SOMETIME1 TO-BE-CALLED2 ALPHABET1^ WORD1 FOR1 OUR1B TO-THROW1*
l
m irgendwann heißt [MG] wort für uns
1209077 mue06 | 18-30f
The part ‘without’ (-los) seems so pitiful and pejorative.
r WORD1 $ALPHA1:L-O-S $MORPH-LESS3* TO-THINK1B*
l
m los los
1418858 ber07 | 31-45m
Wasn’t his name Deaf Chasno?
r DEAF-INTS2B $PROD RIGHT-OR-AGREED1A WORD1 I1 $GEST-I-DONT-KNOW1^*
l
m deaf ca{veman} stimmt wo{rt}
1583882 lei08 | 46-60f
It's important to keep your messages short.
r IMPORTANT1 SHORT4*
l ANYWAY1* WORD1
m {so}wieso wichtig kurz
1250279 mvp04 | 46-60f
But sometimes, words are so complicated, one needs more experience to understand those.
r I1 GOOD1^ EXPERIENCE-OR-KNOWLEDGE2A* WORD1 HEAVY1A WORD1* EXPERIENCE-OR-KNOWLEDGE2A*
l
m manchmal erfahrung wort schwer wörter erfahrung
1244796 fra02 | 31-45m
One doesn’t need the sign for ‘gladly’. You can express it through your body language.
r TO-SIGN1A* GLADLY1 WORD1 WORD2 OFF-OR-TO-REMOVE-STH1A INSIDE1A^
l
m gebärde gern wort weg [MG]
1209077 mue06 | 18-30f
I think that your vocabulary gets extended so you know more words.
r QUOTATION-MARKS1* WORD3 TOGETHER2B^ WORD1 $INDEX1 BIG7^ YES1A
l
m wortschatz [MG] ja
1582654 lei03 | 18-30m
Deafolympia [means Deaflympics] is the new term.
r NEW1A WORD1 DEAF-ASL1 OLYMPIA1 $GEST-OFF1^*
l
m neu wort deaf olympia
1178939 hh07 | 18-30f
‘Speaking and practicing/ school’, the word ‘speaking’ is in there.
r TO-PRACTICE1* SCHOOL1A TO-SPEAK5A* WORD1
l
m ü{ben} schule sprechen
1210825 mue13 | 46-60m
Whenever a patient’s records contained a term I didn’t understand, I would just ask the patient what their problem was.
r I2* MOST1B* $INDEX1* WORD1 HOW-QUESTION2* I2* TO-LET-KNOW1A*
l
m meist [MG] latein wie
1212176 fra05 | 46-60m
People communicated with me in spoken language using short words like ‘house’ or ‘aunt’.
r $ORAL^ I1 $INDEX1 WORD1* $GEST-OFF1^
l
m tante wo{rt} wo{rt}
1244796 fra02 | 31-45m
You have to really think about the context of the sign to understand the relation of sign and word.
r TO-THINK1B TO-INTERLOCK2A^ WORD1* COMBINATION1* $GEST^
l
m [MG] [MG] kombi{nieren}
1184089 nue01 | 61+m
Nevertheless, I understood some English words.
r WORD1 CAN2A TO-UNDERSTAND1 WORD1* APPROXIMATELY1*
l
m … kann verstehen [MG] ungefähr
1292086 mst13 | 46-60f
He wrote a weird word onto the blackboard. The class didn't know what to make of it, except for me.
r TO-REGISTER1* WORD2 WEIRD-STRANGE1 WORD1* $GEST-NM-TO-SHRUG1^ UNFORTUNATELY1A $GEST-OFF1^
l
m [MG] wort [MG] leider
1184536 nue03 | 31-45m
Sure, what words should be taken from which spoken language?
r CLEAR1B WORD1* WHERE1A WHERE1A*
l WORD1*
m klar wort wo wort wo
1184536 nue03 | 31-45m
Sure, what words should be taken from which spoken language?
r CLEAR1B WORD1* WHERE1A WHERE1A* $GEST-OFF1^
l WORD1* WORD3
m klar wort wo wort wo wort
1248941-… goe08 | 18-30f
He didn’t know what I meant, and I didn’t find the right words.
r I2 TO-BE-IN-THE-HOT-SEAT1* TO-KNOW-STH-OR-SB1A WORD1*
l
m [MG] kenne nicht wor{te}
1244796 fra02 | 31-45m
In America it is possible to show just one sign for each word.
r TO-ACCOMPLISH1A* AN1A* SOLE1^* WORD1*
l $INDEX1
m schaff ein einzeln wort wort wort
1184536 nue03 | 31-45m
But what would you say about spoken and signed languages: There are millions of words in every language. How is that supposed to work?
r LANGUAGE1* TO-THINK1B* $NUM-MILLION1* WORD1* $GEST^
l
m sprache denken million wort
1244796 fra02 | 31-45m
They sign until they stumble across a new word for which there is a new sign.
r TO-SIGN1A UNTIL1* NEW4A* WORD1* $INDEX1* TO-FIND1B PRESENT-OR-HERE1
l $INDEX1
m neu wort gefunden da
1414563 ber06 | 31-45m
I did say shorter words like ‘come’, and the hearing girl told me that she thought I spoke just fine.
r TO-SAY1* SHORT3A* WORD1* I1 COME-HERE1* $INDEX1*
l
m kurz worte komm
1212176 fra05 | 46-60m
I didn't learn as much when I was with deaf people, just a few individual words.
r DEAF1A* AREA1E^ LITTLE-BIT7B* WORD1* $GEST^ CLEAR1A* TO-LEARN1*
l
m aber [MG] klar lernen lernen
1184536 nue03 | 46-60m
Teachers would have to know both languages the way it is with hearing teachers who know for example German as well as French.
r FRANCE3A TO-SPEAK6* LIKE-THIS1A* WORD1*
l
m französisch so
1244796 fra02 | 31-45m
Yes, it’s similar to what you said, that you can still understand a word where the letters are switched.
r YES2 LIKE3A* YOU1* WORD1* AN1A WORD1 TO-CHANGE12*
l
m wie ein wort um um
1244796 fra02 | 31-45m
One understands this word because it is very similar to a word, even if some letters are omitted.
r AN1A* WORD1* OPINION1B TO-COMPREHEND1* LIKE3A
l
m ein wort was {ge}m{eint} [MG]
1584198 lei10 | 31-45m
Then I had time to summarize the parts of the video one after the other.
r WORD1 TO-SIGN1A* WORD1*
l
m
1687803-… lei07 | 46-60f
Being in day care and having speech practice I learnt that there are such things like words. That's when I began to realize it.
r TO-PRACTICE1* $ORAL^ BEGINNING1A* $GEST-OFF1^ BEGINNING1A*
l ARTICULATION-BASE-OF-MOUTH1^* WORD1*
m a{lpha}betsübungen mit wort wort war anfang
1583950 lei09 | 31-45f
We used short and simple words and also gestures to communicate.
r ATTENTION1A^* EASY1 SHORT3A* WORD1* WORD1* GESTURE1 THATS-ALL1B*
l
m einfach kurz wort [MG]
1583950 lei09 | 31-45f
We used short and simple words and also gestures to communicate.
r EASY1 SHORT3A* WORD1* WORD1* GESTURE1 THATS-ALL1B*
l
m einfach kurz wort [MG]
1292086 mst13 | 46-60f
A word has an untold number of definitions, not just one.
r WORD1* THE1* MEANING1 TO-BELIEVE2B*
l
m [MG] [MG] bedeutet glauben
1419370 ber10 | 31-45m
His parents are deaf, as are mine, so naturally we know one another; he just spouted it out.
r WHATEVER3* TO-KNOW-STH-OR-SB1A* INDIFFERENT1* WORD1*
l $INDEX1
m egal kennen [MG]
1184367 nue02 | 61+f
There is this saying that goes, “Without Egypt, the world would be poor.”
r $GEST-DECLINE1^ TO-SAY1 ALWAYS1A* WORD1* $GEST-NM-NOD-HEAD1^
l
m … sagt man immer spruch [MG]
1433655 fra15 | 46-60m
Because it was always the same: searching for a suitable word and writing it down, searching and writing it down, always the same.
r SAME4 TO-SEARCH1* WORD1 WORD1* TO-WRITE1A* SAME4*
l
m [MG] such{en} wort schreib{en} [MG]
1419370 ber10 | 31-45m
An embarrassing situation. I told him to translate frankly what we were signing.
r $INDEX1 LIKE-THIS1A* I2
l PUBLIC1A* FOR1 I2 WORD1*
m für wort so
1212176 fra05 | 46-60m
With simple words.
r WORD1* EASY1 $GEST-OFF1^ EASY-OR-LIGHT1*
l
m wort einfach
1413251 stu07 | 31-45m
The problem is that the German Sign Language is, as of right now, not yet listed in an official dictionary.
r GERMAN1 DGS1 WELL-KNOWN1A^ WORD1* BOOK1B STAMP1^* DONE1B*
l
m deutschland d-g-s offiziell wörterbuch [MG] noch nicht fertig
1431896 sh08 | 46-60m
In East Germany, they were already teaching German with a lot of words in one sentence.
r EAST1A ALREADY1A GERMAN1 WORD1* ALREADY1A $INDEX1
l
m ost schon deutsch wort
1246102 fra11 | 18-30f
It's one word and its meaning after another — just like in a dictionary for German.
r NAME1B WORD1* WHAT-DOES-THAT-MEAN1 BOOK1B* SAME2B*
l
m wort was selbe
1292086 mst13 | 46-60f
Then there were short words that where written on the index cards.
r WORD1* SMALL11* WORD2* CARD1B*
l
m klein wort
1246102 fra11 | 18-30f
She created similar translations and recorded a signed video for every word.
r $INDEX1* WORD1* $INDEX1* TO-SIGN1G* CAMERA1*
l
m
1250279 mvp04 | 46-60f
But nowadays, more and more difficult words get added.
r TODAY1 HEAVY1A COMPLICATED1A WORD1* HEAVY1A IN-ADDITION-MORE-AND-MORE1*
l
m aber heute schwer kompliz{iert} schwer schwer
1212176 fra05 | 46-60m
I only caught words when talking to hearing people.
r WORD1* TO-HEAR2* GOOD1 WORD1*
l
m wort hören gut
1212176 fra05 | 46-60m
I only caught words when talking to hearing people.
r WORD1* TO-HEAR2* GOOD1 WORD1* IN1* WORD1* $GEST-OFF1^
l
m wort hören gut wort wort
1212176 fra05 | 46-60m
I only caught words when talking to hearing people.
r GOOD1 WORD1* IN1* WORD1* $GEST-OFF1^
l
m gut wort wort
1184536 nue03 | 31-45m
It's not just the words but also the signs you’d have to learn.
r DEAF1A* WORD1* PLUS1 TO-SIGN1B*
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d $INDEX1
m wort plus
1204191 stu05 | 61+m
In the past, only simplistic language was used.
r EASY1 WORD1* $INDEX1
l
m einfach [MG]
1249620 mvp01 | 18-30f
And then continue with words.
r SIGN-LANGUAGE1A
l THEN1A* WORD1*
m dann gebärdensprache wort
1212176 fra05 | 46-60f
I improved and by knowing the words it was easier to talk to my sister.
r I1 WORD1* I1 TO-KNOW-STH-OR-SB1A WORD1*
l
m warum wort wort wort wort
1212176 fra05 | 46-60f
I improved and by knowing the words it was easier to talk to my sister.
r WORD1* I1 TO-KNOW-STH-OR-SB1A WORD1*
l
m wort wort wort wort
1180724 hb03 | 31-45f
If you are already able to sign some words, that is an advantage.
r ALREADY1A WORD1* TO-SIGN1A* CAN1 ADVANTAGE1
l
m schon worte [MG] kann vorteil
1433410 mue07 | 18-30m
It is not important to understand each word but to understand the context.
r $INDEX1 EXACTLY2* $INDEX1* WORD1* I2 $GEST-OFF1^ HAND1A*
l
m [MG] wort hand
1212176 fra05 | 46-60f
There were so many unknown difficult words in the books I tried to read.
r $PROD I2 HEAVY1A* WORD1* I1 TO-KNOW-STH-OR-SB1A* NOT1*
l $PROD $PROD $PROD $PROD $PROD $PROD
m [MG] schwer wort wort wort kenn nicht
1212176 fra05 | 46-60f
There were so many unknown difficult words in the books I tried to read.
r TO-KNOW-STH-OR-SB1A* NOT1* MUCH1C WORD1*
l $PROD $PROD $PROD $PROD
m kenn nicht viel wörter
1244796 fra02 | 31-45m
There would be no writing; nobody would have invented it.
r TO-WRITE1A WORD1* THERE-IS3* NOT-YET2* TO-INVENT1
l
m schreiben wort gibt {es} nicht noch nicht [MG]
1582205 lei01 | 18-30m
The usage of the terms ‘East’ and ‘West’ will decrease, but will they disappear? That’s the question.
r TO-SAY1 WORD3 EAST1A WORD1* TO-DECREASE-STH1B* VANISHED1A QUESTION-MARK1*
l
m wort ost west
1433543 mue07 | 31-45m
The parade, you’re right, it has a special name.
r $GEST-TO-PONDER1^ EXACTLY2 NAME2 WORD1*
l
m aber [MG] name
1176566 hh01 | 61+m
There is one simple term: So what?
r SUBJECT-OR-DISCIPLINE3* $GEST-OFF1^ $GEST-I-DONT-KNOW1^
l WORD2^* WORD1*
m einfach wort na und [MG]
1250279 mvp04 | 46-60f
But sometimes, words are so complicated, one needs more experience to understand those.
r EXPERIENCE-OR-KNOWLEDGE2A* WORD1 HEAVY1A WORD1* EXPERIENCE-OR-KNOWLEDGE2A* TO-NEED1* I1
l
m erfahrung wort schwer wörter erfahrung brauch
1250279 mvp04 | 46-60f
Sentence for sentence, word for word, everything is written exactly as is said.
r WORD1* EXACTLY1*
l
m genau
1244796 fra02 | 31-45m
I wasn’t aware that the word ‘gladly’ is already implied in one’s body language.
r AWARE1* WORD3 $INDEX1 WORD1* GLADLY1 ALREADY1A* PRESENT-OR-HERE1*
l
m bewusst wort gern schon da
1419931 ber12 | 31-45f
I always use slightly — how do I put it? — rough words.
r WORD2* LIKE1A* BIT3 WORD1* $GEST-OFF1^ $GEST-OFF1^ HARD1A*
l
m wort wort wort wie ein biss{chen} [MG] [MG] hart
1244796 fra02 | 31-45m
It was really hard for me because even though I understood the content, I didn’t know the words.
r YOU1* TO-UNDERSTAND1 WORD3 WORD1* $GEST-COME-HERE-OR-GIVE-IT-TO-ME1B^*
l
m verstehen aber wort
1431896 sh08 | 46-60m
My colleague gives me keywords. That is it.
r ONLY2B WORD1* TO-EXPLAIN1* DONE1A $GEST-OFF1^
l
m nur stichwort [MG] [MG] [MG]
1209077 mue06 | 18-30f
But whether grammar and syntax improved- that's the question.
r BUT1 GERMAN1 WORD1* SENTENCE2* BETTER1*
l DOUBT1
m aber deutsche worte satz besser
1209077 mue06 | 18-30f
Maybe it's because of today's teaching English in schools, as well which helps expand the vocabulary.
r MORE1* WORD3* $GEST-OFF1^ WORD1*
l
m mehr wort wie wortschatz
1427368 koe02 | 46-60f
She grasped everything but she interpreted just single words for me.
r FOR1* INTERPRETER1 AN1A WORD1*
l
m dolmetschen ein wort
1584617 lei12 | 61+f
My son translates only the essentials for me; it doesn’t have to be in great detail, not a one hundred per cent accurate account of it. I don’t really need that.
r MY3 ONLY2B WORD1* MUST2 NOT5* EXACTLY2*
l
m mein sohn nur kurz kurz muss nicht genau