by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1205568 1205568 | 61+m
The society had to save money, hire cheap workers and they only had one Zivildienstleistenden [worker in alternative civilian service in lieu of conscription; since 2011 changed to federal volunteers service; following: volunteer].
R
GIRL1^* MUST1 TO-SAVE2* CHEAP1
L
M
sp{aren} muss»
1205503 1205503 | 61+f
Do you really think that people can have two faces?
R
TO-BELIEVE2B YOU1 GIRL1^* CAN2A $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d APPEARANCE-FACE1A^
L
M
glaubst du mensch kann zwei gesicht
1205568 1205568 | 61+m
But in the end, he always/
R
BUT1* ENDING2A $GEST-OFF1^ GIRL1^* SERVICE-OR-DUTY9A* $INDEX1* ALWAYS5A
L
M
aber zum schluss zivildienst immer
1205568 1205568 | 61+m
In the end, he told me/
R
TOWARDS9* ENDING4* GIRL1^* $GEST-ATTENTION1^
L
$INDEX1*
M
zum schluss zivil sagen
1184756 1184756 | 31-45m
I wrote: “I’m from Germany, from Nuremberg.”
R
I1 GERMANY-INTS1* I1 GIRL1^* APARTMENT5* NUREMBERG1B* $GEST-TO-STAY-CALM1^*
L
M
german nürnberg
1291572 1291572 | 46-60f
He told the creation story, also of the earthquake which buried many people alive, of the ice age, of the Flood, and so on.
R
PAST-OR-BACK-THEN1* EARTHQUAKE1* $PROD GIRL1^* $INDEX1 $PROD ICE1A
L
M
früher erdbeben [MG] mensch [MG] eiszeit»
1205568 1205568 | 61+m
The volunteer only said, “It’s very interesting” or, “That’s not that important” in the beginning.
R
AND2A* GIRL1^ BEGINNING1A
L
$INDEX1* $INDEX1* $INDEX1*
M
und zivildienst anfang
1583322-12534537-13002913 1583322-… | 61+m
The deaf community had to wait a long time before they got any form of support. They just didn’t get any support.
R
DEAF1A* CIRCLE1A^* GIRL1^ $INDEX1 NOT5* PROMPT1^*
L
M
[MG] nicht fördern
1582399-11073030-11154047 1582399-… | 61+f
I sent my child to the nursery, and I worked. That was great.
R
GOOD1* CHILD2 BABY1^* GIRL1^ TO-PUT-IN-CARE1* THIS-AND-THAT1 GOOD1*
L
M
gut kind krippe [MG] gut
1205568 1205568 | 61+m
The society had to save money, hire cheap workers and they only had one Zivildienstleistenden [worker in alternative civilian service in lieu of conscription; since 2011 changed to federal volunteers service; following: volunteer].
R
TO-HIRE1A MAIN1A^ ONLY2A GIRL1^ SERVICE-OR-DUTY9A HERE1*
L
M
billig nur zivildienst
Mouth: mädchen
Translational equivalents: lass; girl
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1289827-15544446-15594938 1289827-… | 18-30f
I sign ‘girl’ like this, she signs it like that.
R
GIRL1* $INDEX1 I2
L
GIRL3
M
mädchen mädchen»
1419610-11552205-12003930 1419610-… | 61+m
Then a girl selected people.
R
GIRL1* $INDEX1
L
M
mädchen [MG]
1249131-10284534-10424015 1249131-… | 61+f
The girls were upstairs and the boys downstairs.
R
ABOVE1 GIRL1* DOWN1 BOY1*
L
M
oben mädch{en} unten jung
1249131-10284534-10424015 1249131-… | 61+f
Sometimes us girls/
R
MOST1B GIRL1* COMMA1^ $INDEX1
L
M
meist{ens} mädchen
1249131-10284534-10424015 1249131-… | 61+f
Us girls all went downstairs to watch TV.
R
WE1A* GIRL1* MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE1^*
L
M
wir mädel [MG]
1429781-12565132-12585506 1429781-… | 61+m
His girlfriend is pretty.
R
$INDEX1 GIRL1* BOYFRIEND-GIRLFRIEND1* PRETTY1A
L
M
[MG] mädchen freundin hübsch
1429964 1429964 | 61+f
There was a floor for the girls.
R
ALSO1A GIRL1* HEADING1^ HEADING1^ $INDEX1
L
M
auch mädcheninternat
1290581 1290581 | 31-45m
When they see a pretty girl sign, everybody wanted her autograph.
R
PRETTY1A GIRL1* TO-SIGN1D TO-LOOK-AT1^* MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE1
L
M
hüb{sch} [MG]
1430592 1430592 | 61+f
The first sign I learned from an older girl when I was six or seven years old:
R
$NUM-ONE-TO-TEN1C:6d OLD8B* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d GIRL1* $GEST^ TALL5A
L
M
sechs jahre alt ein mädchen war groß
1247394 1247394 | 61+f
Then he sees a girl on a bike getting closer. They ride past each other.
R
$INDEX1* AN1A GIRL1* GOOD1^ TO-COME-PASS1*
L
M
[MG] ein mädel vorbei
1249131-10284534-10424015 1249131-… | 46-60f
They told us that separating boys and girls was just the way it was.
R
$INDEX1* BROTHEL1^* GIRL1* NOT3B TO-SEPARATE1A
L
M
jung mädchen
1429310 1429310 | 31-45f
It wouldn't suit me to play soccer because I am a girl.
R
TO-MATCH1* $INDEX1 $GEST-OFF1^ GIRL1* $INDEX1
L
M
passt nicht mädchen
1429781-12565132-12585506 1429781-… | 61+m
He said it’s a girl from Bavaria.
R
TO-SAY1 FARMER1^ TO-BELONG1* GIRL1*
L
M
sagt bayern m{ädchen}
1251334 1251334 | 46-60m
Right, back then, the girls who did track and field and did well in 100-meters-races could join the group.
R
$INDEX1 PAST-OR-BACK-THEN2 ATHLETICS1B* GIRL1* STRONG1A $NUM-HUNDREDS1:1 METRE1*
L
M
früh leicht{athletik} mädel stark hundert meter
1583950 1583950 | 31-45f
We were basically only girls in that class. There wasn’t a single guy.
R
ALMOST2* TEAM-OR-CREW1^* ALMOST2 GIRL1* TEAM-OR-CREW1^* NONE3 MAN1
L
M
ei{gentlich} fast mädchen [MG] kein mann
1249131-10284534-10424015 1249131-… | 46-60f
At boarding school, the boys and the girls were separated.
R
HOME1A MEANING1 BROTHEL1^* GIRL1* TO-DIVIDE2
L
M
heim bedeutet jung mädchen trennen
1582439 1582439 | 61+f
A maid was supposed to take care of the children.
R
SHOULD1 AS3* SERVICE-OR-DUTY4* GIRL1* $INDEX1 $NUM-ONE-TO-TEN1A:2 SON2
L
$INDEX1*
M
sollte als dienstmädchen für zwei sohn
1249131-10284534-10424015 1249131-… | 61+f
The hard of hearing students, the deaf girls and one mixed group made up of hearing and hard of hearing students where separated into different areas.
R
HIS-HER1 $INDEX1 DEAF1A* GIRL1* DEAF1A AND2A* HALF1B
L
M
schwerhörig mädchen [MG] und hälfte
1249620 1249620 | 18-30m
You are a girl, you’re lucky that way.
R
A-MOMENT-AGO1B* TO-SAY1 SELF1A* GIRL1* RIGHT-OR-AGREED2* $GEST-OFF1^ $GEST-OFF1^
L
M
eben sa{gen} selbst stimm{t}
1414563 1414563 | 31-45m
I also met a hearing girl during my time as an apprentice. I accepted it.
R
HEARING1A GIRL1 HEARING1A* GIRL1* TO-GET-TO-KNOW1* HEARING1A I1*
L
$INDEX1
M
hörend mädchen hörend kennenlernen hörend
1584198 1584198 | 31-45m
I have thought about it; since my daughter is a girl, it will be harder for her to choose a career than for a boy.
R
$INDEX2* BOY4* PERSPECTIVE1B^ GIRL1* HEAVY1A
L
M
mädchen junge mehr mädel schwer
1249131-10284534-10424015 1249131-… | 46-60f
The girls were great at it.
R
GIRL1 GREAT1A*
L
M
mädchen [MG]
1220195 1220195 | 61+f
It's different with girls because they can hide the CI underneath their long hair.
R
GIRL1 CI2* HAIR-SIDE-PART-CHIN1*
L
M
mädchen haar lang
1249131-10284534-10424015 1249131-… | 46-60f
The girls stood no chance doing math.
R
I1 GIRL1 TO-CALCULATE1 BAD-OR-STALE1 POINTLESS3A
L
M
ich mädchen rechnen [MG]
1584617 1584617 | 61+f
One girl didn’t, though.
R
$NUM-ONE-TO-TEN1A:1 GIRL1 NOT3B*
L
M
ein mädchen
1249620 1249620 | 18-30m
You are a girl, you’re lucky that way.
R
SELF1A* GIRL1 A-MOMENT-AGO1B* TO-SAY1 SELF1A*
L
M
selbst mädchen eben sa{gen} selbst
1177002 1177002 | 31-45f
There are hearing people who want their child to be a boy or a girl or especially smart.
R
$GEST-OFF1^* BOY1* OR4A* GIRL1 OR4A* TO-WISH1B I1
L
M
junge oder mädch{en} oder wunsch
1292086 1292086 | 46-60f
Unfortunately, we fought like this for ten years, and the teacher hated me and said I was a bad girl.
R
TO-HATE1* ON-PERSON1* ATTENTION1B^* GIRL1
L
M
hassen schlecht mädchen
1584617 1584617 | 61+f
The girls sat next to each other on their beds, and I told them all sorts of things.
R
BED2A* ROW3B GIRL1 REGULAR2A I1 TO-TELL3B*
L
M
bett mädel stamm
1584617 1584617 | 61+f
There were three girls that were particularly fascinated and liked my stories a lot.
R
EVERYONE1^* $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d GIRL1 $INDEX1* ALWAYS5A* GLADLY1
L
M
besonders drei mädel immer gern
1177860 1177860 | 61+m
They found one girl under the ruins.
R
$INDEX1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1 GIRL1 UNDER1B^* TO-FIND1A*
L
M
ein mädchen [MG] gefunden
1584617 1584617 | 61+m
On his way he picks up a chick, just very different things.
R
$PROD $INDEX1 GIRL1 TO-STEAL1 THIS-AND-THAT1 DISTINCT1
L
M
mädel mausen [MG] verschieden
1249620 1249620 | 18-30m
CIs are a good fit for girls.
R
WHO6A FOR1 GIRL1 CI1* TO-MATCH3*
L
M
wer für mädchen c-i passt
1249131-10284534-10424015 1249131-… | 46-60f
When we were done with that, boys and girls went outside together.
R
DONE1A OUTSIDE1* BROTHEL1^* GIRL1 TO-SWARM1*
L
M
fertig draußen jungen mädchen [MG]
1177640 1177640 | 46-60m
As the boy continues to ride his bike, a pretty girl comes towards him.
R
BICYCLE1 TO-COME2 BEAUTIFUL5 GIRL1 BICYCLE1
L
M
[MG] komm schön mädchen [MG]
1584617 1584617 | 61+f
All girls sat there excitedly.
R
ALL1A TO-LOOK2 CHILD2* GIRL1
L
M
alle kinder mä{dchen}
1584617 1584617 | 61+f
Later on we were four girls in total, including myself.
R
LATER10 I1 WE1A GIRL1 TOGETHER5 GIRL1
L
$NUM-ONE-TO-TEN1A:4
M
später ich wir mädel zusammen vier mädel
1429781-12565132-12585506 1429781-… | 61+m
“Where is the girl from?”
R
$INDEX1 TO-GET-TO-KNOW1 WHERE-FROM1 GIRL1
L
M
wo kennenlernen woher mädchen
1584198 1584198 | 31-45m
I have thought about it; since my daughter is a girl, it will be harder for her to choose a career than for a boy.
R
I1* TO-PONDER1* $INDEX1 GIRL1 $INDEX2* BOY4* PERSPECTIVE1B^
L
M
ich ü{ber}leg mädchen junge mehr
1292086 1292086 | 46-60f
That wasn't true, however.
R
RIGHT-OR-AGREED1A* I1 WILD-$CANDIDATE-MST03^ GIRL1 $GEST-OFF1^
L
M
stimmt nicht wilde mädchen
1584617 1584617 | 61+f
Especially at night, the girls in the beds next to mine asked me to tell them a nice story.
R
NO3A^ EVENING2 MY1 GIRL1 ROW3B BED1B ALL2A*
L
M
je{der} abend mein mädel bett alle
1431222 1431222 | 31-45m
Yes, for example, do you remember that one girl who organized almost everything and was really active throughout the whole event?
R
$INDEX1 PERSON1* AN1A GIRL1 $INDEX1 ACTIVE1 TO-ORGANISE2A
L
M
ein mädchen [MG] organisieren
1414563 1414563 | 31-45m
I also met a hearing girl during my time as an apprentice. I accepted it.
R
I1* $GEST-TO-PONDER1^* HEARING1A GIRL1 HEARING1A* GIRL1* TO-GET-TO-KNOW1*
L
M
wie hörend mädchen hörend kennenlernen
1584617 1584617 | 61+f
Later on we were four girls in total, including myself.
R
GIRL1 TOGETHER5 GIRL1 I1 WITH2 $LIST1:4of4
L
$NUM-ONE-TO-TEN1A:4
M
mädel zusammen vier mädel ich mit
1584617 1584617 | 61+f
It had become so common that we girls were already very eager to buy us beautiful dresses and shoes with heels and to go to the hairdresser before the “Jugendweihe”.
R
YOUNG3* CONSECRATION1* ALL2C* GIRL1 MOTIVATION3 BEAUTIFUL3 DRESS1*
L
M
jugendweihe alle mädel kochen schön kleid
1220195 1220195 | 61+f
The professor from Hamburg was skeptical and said, “She is a pretty girl, lively, bright and cheerful and visually aware of her surroundings.”
R
$INDEX1 PRETTY1A $INDEX1 GIRL1 VIVID2* MOVEMENT1A^ $GEST^
L
M
hübsches mädchen lebhaft laufen
1584617 1584617 | 61+m
You could meet new women and girls at the neighbor’s house
R
$GEST^ NEW1A* WOMAN1A GIRL1 TO-GET-TO-KNOW1 $INDEX1* $GEST-OFF1^
L
M
neu frau mädel kennenlernen [MG]»
1183203 1183203 | 61+f
There was this case in Frankfurt: The family is deaf, including the little girl.
R
FAMILY1* DEAF1A SMALL5^* GIRL1 SMALL3 ALSO1A* DEAF1A
L
M
familie mädel auch
1582399-11073030-11154047 1582399-… | 61+f
On our way to school, the large suitcase was always with us three girls.
R
GIRL1* TO-MEANDER1^ SCHOOL2H $INDEX2
L
SUITCASE1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d
M
koffer drei mädchen [MG] schule
1583950 1583950 | 31-45f
As a girl I’d get immediately scared and disgusted and run away.
R
I1* ALREADY1B GIRL1* HANDS-OFF1^
L
TO-ELOPE2*
M
schon mädchen
1249131-10284534-10424015 1249131-… | 61+f
Whilst playing in the schoolyard, boys and girls were together, exactly.
R
TO-PLAY1 COURTYARD3 BOY1* GIRL1* TO-SWARM1^* YES1A
L
M
spielen hof knabe mädel [MG] ja
1420216 1420216 | 18-30f
We painted our faces and rooted for the teams. While watching, more and more girls were coming.
R
TO-WRITE2C^* TO-HIT1^* TOGETHER1A* GIRL1* $PROD
L
M
[MG] [MG] zusamm mädchenschwarm
1430592 1430592 | 61+f
After three years I had a girl.
R
THATS-ALL1A* $GEST-OFF1^ THEN7* GIRL1*
L
M
abstand mädchen
1582399-11073030-11154047 1582399-… | 61+f
She wasn't able to manage it with us three girls.
R
NOT5 $INDEX1 $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d* GIRL1* FOR1* TO-TOLERATE1*
L
ALL2A
M
schaffen weil drei mädchen alle für für für vertragen
1414563 1414563 | 31-45m
I did say shorter words like ‘come’, and the hearing girl told me that she thought I spoke just fine.
R
$INDEX1* MY1 HEARING1A GIRL1* TO-SAY1* YOU1* TO-SPEAK1A
L
$INDEX1
M
hörend mädel du sprichst
1687803-10331315-10464419 1687803-… | 46-60f
She said, “You got a flower girl!”
R
$GEST-NM-NOD-HEAD1^
L
$NUM-ONE-TO-TEN1A:1d FLOWER2 GIRL1 PRESENT-OR-HERE2*
M
ein blumenmädchen da
1418889 1418889 | 31-45f
Four of whom were boys and therefore I was the only girl.
R
BOY2
L
I1 $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d GIRL1
M
buben ein mädel
1420216 1420216 | 18-30f
We watched the FIFA World Cup 2006 together with a lot of other girls at a boarding school in Leipzig.
R
TOGETHER1A* TO-WATCH1*
L
LEIPZIG1A WE1A MUCH5 GIRL1 BOARDING-SCHOOL4
M
leipzig mädchen zusammen inte{rnat} schauen
1420216 1420216 | 18-30f
I can scream or be happy while watching it on TV and also happily hug other people.
R
TO-HUG2* $GEST-OFF1^ TO-HUG2
L
TO-BARK3^ HAPPY1* $INDEX1 GIRL1*
M
schreie froh mädchen umarm umarm
1289658-11264003-11280130 1289658-… | 18-30f
She’s a pretty girl and she is coming towards him.
R
PRETTY1A* GIRL1* $INDEX1* TO-COME-PASS1* BICYCLE1
L
M
hübsch mädchen [MG]
1289658-11264003-11280130 1289658-… | 18-30f
The boy keeps riding his bike, relaxed. Then he sees a girl on a bike.
R
BICYCLE1 TO-SPOT2* GIRL1* $INDEX1* BICYCLE1
L
M
[MG] mädchen fahrrad