by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1428225 koe06 | 46-60f
We lived in a quite remote village called Mausbach.
r UNDER1B^* RIVER1^* $GEST-OFF1^* $INDEX1*
l VILLAGE3*
m mausbach
1211075 stu01 | 46-60f
What happened? The car drove into a tunnel, and there was an accident.
r IT-HAPPENS5* ATTENTION1A^* CAR1 UNDER1B^* ACCIDENT2C $GEST-OFF1^
l
m pas{siert} auto tunnel [MG]
1184089 nue01 | 61+m
The car went into the tunnel and had the accident there.
r UNDER1B^* $PROD TO-COME1* ACCIDENT2A
l
m [MG] [MG] unfall
1431428 koe20 | 31-45f
There were a lot of people as the festival was held in a shopping arcade. Inside were many stores and shops.
r TO-SWARM1 LIKE1A* UNDER1B^* TO-SHOP1 UNDER1B^* BANK1^*
l
m wie passage einkaufspassage
1431428 koe20 | 31-45f
There were a lot of people as the festival was held in a shopping arcade. Inside were many stores and shops.
r LIKE1A* UNDER1B^* TO-SHOP1 UNDER1B^* BANK1^* TO-SWARM1^* $INDEX1
l
m wie passage einkaufspassage
1183035 stu17 | 31-45f
But the majority was hearing, so the deaf had to subordinate themselves to the hearing.
r HEARING1B* TO-TRUMP1^ DEAF1A UNDER1B^* $GEST-OFF1^
l
m hörend [MG] gehörl{os}
1414312 ber04 | 46-60m
Our water polo team wanted to compete at the event.
r BUT1* UNDER1B^* ACTUALLY1B MESSAGE-OR-NOTIFICATION1 YES1B
l
m aber in eigentlich melden ja
1184089 nue01 | 61+m
And what happened in the tunnel?
r $INDEX1 OFF5* UNDER1B^* $GEST-OFF1^ CLASH1^* $GEST-OFF1^
l
m und ab dem tunnel passiert
1429910-… koe13 | 61+f
Which then goes through a machine where it gets screened.
r UNDER1B^* TO-EXAMINE1* $GEST-OFF1^
l $PROD $PROD
m zu [MG] [MG]
1209746 nue09 | 18-30m
Or somehow go upstairs from the inside before the tsunami came dashing in.
r OR4B* UNDER1B^* UNDER1A^* UNDER1A^*
l
m oder [MG]
1183035 stu17 | 31-45f
The deaf organizers were inferior and thus weren't able to get their way.
r DEAF1A UNDER1B^* HOW-QUESTION2* BARRIER1*
l
m gehörlos wie [MG]
1181159 stu09 | 31-45m
I mean, when we were playing together. It was great.
r UNDER1B^* TO-PLAY2 OVERALL1C*
l AWAY1^*
m spiel [MG]
1250059 mvp03 | 18-30f
Yet, it was less then ten years for my father to wait.
r FATHER1 ALREADY1A* YEAR1A* UNDER1B^* I1 FEELING3*
l
m vater schon zehn jahre unter
1250059 mvp03 | 18-30f
I asked them why I was able to get such nice clothes as well as bananas, and why we had received the car so quickly.
r TO-PARK1^ $GEST-OFF1^ EARLY2A UNDER1B^* YEAR3A*
l
m … früh zehn jahre
1177702 hh04 | 46-60m
It had a pointed roof and posts in the corners.
r ROOF1A* ROUND-LONG2A^* $ALPHA1:SCH UNDER1B^*
l
m dach [MG] schuppen
1181159 stu09 | 31-45m
You had to stay inside, didn't you?
r YOU1* UNDER1B^* MUST1 $GEST-OFF1^*
l
m [MG] muss
1184145 nue01 | 61+m
But the worst parts of the station are the underpasses to the platforms.
r $GEST-TO-PONDER1^ TRAIN2A* BRIDGE5A^ UNDER1B^* TO-MATCH1^* BRIDGE5A^ UNDER1B^*
l
m [MG] brücke unterführung zum bahngleis
1184145 nue01 | 61+m
But the worst parts of the station are the underpasses to the platforms.
r UNDER1B^* TO-MATCH1^* BRIDGE5A^ UNDER1B^*
l
m unterführung zum bahngleis
1184145 nue01 | 61+m
These underpasses really look like a slaughterhouse.
r UNDER1B^* $GEST^ $PROD LIKE3A*
l
m unterführung [MG] [MG] wie
1177918 sh05 | 61+m
Meaning not up north or down south.
r EARTH-PLANET2* UNDER1B^* $INDEX1* NOT3B
l
m südpol nordpol
1181159 stu09 | 31-45m
They had an open position in a group of metalworkers in Nuremberg. There the working atmosphere was much better.
r NUREMBERG1B TO-HIRE1A TO-WORK4* UNDER1B^* LIKE3B* METAL1 TOGETHER1A*
l
m nürnberg arbeit wie metall zusammen
1177860 sh05 | 61+m
They found one girl under the ruins.
r $INDEX1* $NUM-ONE-TO-TEN1A:1 GIRL1 UNDER1B^* TO-FIND1A*
l
m ein mädchen [MG] gefunden
1250721 mvp06 | 61+m
I heard that they couldn’t fire me because as a deaf person I had the status of a severely disabled person.
r TO-HEAR2* UNDER1B^* $INDEX1 I1* SEVERELY-DISABLED1
l
m unter{stützen} ich schwerbehindert
1419607 ber11 | 61+m
The emperor’s daughter was present as well.
r UNDER1B^* EMPEROR1A* DAUGHTER1 INVOLVED1A
l
m daunter kaisers tochter dabei
Mouth: unter
Translational equivalent: under
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1413703 ber02 | 46-60m
Right, that’s exactly what happened to the clubs of the lower league, for example the one in Dusseldorf with Bräcker as coach.
r RIGHT-OR-AGREED1A* RIGHT-OR-AGREED1A* UNDER1B CLUB-OR-SOCIETY2A EXAMPLE1* DUSSELDORF2*
l
m stimmt stimmt unter verein zum beispiel düsseldorf
1247205 fra16 | 31-45f
For sure, I would have written down that I am deaf and my sister's telephone number, so that they would have been able to call us.
r HARD2A^ NUMBER1* UNDER1B ROW-OR-LINE1* $GEST^* TO-RING-UP1*
l
m und nummer [MG]
1247525 goe01 | 61+m
I think it was four or five years ago that the DGS, the Deutscher Gehörlosen-Sportbund [German Deaf Sports Association], announced that doping wasn’t acceptable even among amateur athletes.
r ALSO3A* UNDER1B* FELLOW1^* UNDER1B ALLOWED2A NONE1* TO-INJECT1A*
l
m auch unter amateur darf kein doping
1432043 sh08 | 46-60m
From 1900/ before 1960?
r OFF1C* $NUM-TEEN1:9 CROSS1A^* UNDER1B $NUM-TENS2A:6d*
l
m ab neunzehnhundert unter sechzig
1177002 hh02 | 31-45f
But I think that the deaf community thinks differently.
r AREA1A^* BUT1* $INDEX1* UNDER1B DEAF1A* SOCIETY1* $INDEX1*
l
m … aber unter gehörlos gesellschaft
1419607 ber11 | 46-60f
If a German student, one that is already intelligent, is there, they wouldn’t be challenged enough.
r INTELLIGENT2A PRESENT-OR-HERE1 $GEST-OFF1^ UNDER1B TO-CLAIM1 $GEST-OFF1^
l
m [MG] da [MG] unterfordert
1178761 hh06 | 61+m
Maybe it also means that you are not allowed to drink alcohol while you are at the tanning studio.
r I1 $INDEX-TO-SCREEN1* IRRADIATION1* UNDER1B* $INDEX1* TO-DRINK-BOOZE1^ IN1*
l
m ich solarium unten [MG] alkohol in
1984213 koe21 | 61+m
The cat lifts the table cloth and searches underneath the table.
r TO-SEE1^* BLANKET5* UNDER1B* TABLE1 BLANKET5* $GEST-DECLINE1^
l
m [MG] unten tisch [MG]
1418889 ber08 | 31-45f
Sometimes we went on a school trip together with the class beneath us, i.e. my class, eighth grade, together with the class of seventh grade students.
r UNDER1B* CLASS1* I1 $GEST-NM-TO-SHRUG1^
l SOMETIMES2*
m man{chmal} auch unterklasse ich [MG]
1177860 sh05 | 61+m
That is because he worked at that firm, the bank, for almost 40 years.
r I1 OVER-OR-ABOUT1 $GEST-OFF1^ UNDER1B* $NUM-TENS2A:4 YEAR1A COMPANY1A
l
m … über [MG] unter vierzig jahre firma
1184089 nue01 | 61+m
Maybe the driver used drugs or was injected with something.
r MAYBE1 DRIVER1 UNDER1B* DRUG1A AND2A* $PROD
l
m vielleicht fahrer unter drogen und
1184749 nue04 | 31-45m
I only had to work there, though, and could meet deaf people afterwards, and felt good there, signing.
r I1* TO-BEAR1A* ONLY2A UNDER1B* TO-WORK2* DONE1A I1*
l
m [MG] nur u{nter} arbeit
1414312 ber04 | 46-60m
We underestimated the American team.
r AMERICA3 TO-THINK1B* TO-LET1^* UNDER1B* DASH5*
l
m amerika unterstreichen
1419931 ber12 | 31-45f
It's not as good for deaf people, however. They have better opportunities in Berlin like schools for the deaf, or deaf clubs. Those kinds of things are better here than in Sicily where everything is still behind.
r $INDEX1 NO1B STILL4A* UNDER1B* TO-DEVELOP1A HIS-HER1* STILL4B
l
m [MG] unterentwickelt noch
1176624 hh01 | 61+m
Once led by Eberhard Fritz and Hömig.
r $LIST1:1of1d OVER-OR-ABOUT1* UNDER1B* TO-GUIDE1B*
l BEARD-POINTED2^* $CUED-SPEECH*
m unter leiter eberhard fritz
1428225 koe06 | 46-60f
I asked myself why. Before, I had also spoken in the hearing world.
r TO-SPEAK1A $INDEX1* I2 UNDER1B* WORLD1 HEARING1A*
l
m spreche vorher unter welt hörende
1209309-… nue07 | 31-45m
I’d suggest you go during the week if you ever want to go to Oktoberfest.
r OKTOBERFEST1 UNDER1B*
l OCTOBER16* TO-RECOMMEND1A WEEK2
m … empf{ehle} unter woche
1209309-… nue07 | 18-30m
Do you think families should go during the week?
r YOUR1 OPINION1B* RATHER1* UNDER1B* WEEK2 $GEST-OFF1^*
l
m … mein lieber unter woche
1209309-… nue07 | 31-45m
Now I prefer to go during the week.
r UNDER1B* I2* $GEST-OFF1^
l RATHER1 WEEK2
m lieber unter woche
2021499 hb06 | 31-45f
Less than an hour?
r UNDER1B* HOUR2B*
l
m unter ein stunde
1249620 mvp01 | 18-30f
It's free up until 18, and you don’t have to pay.
r $NUM-TEEN1:8d
l IF-OR-WHEN1A* UNDER1B* OLD5A MEANING1
m wenn unt{er} achtzehn alt bedeut
1204239 stu05 | 61+m
But my sister is rarely among deaf people.
r $ORAL^ ALSO3A* RARELY2* UNDER1B* DEAF1A $GEST-OFF1^
l
m aber auch [MG] unter gehörlos
1249620 mvp01 | 18-30m
Hearing aids are free up until 18.
r UNDER1B* $NUM-TEEN2A:8d HEARING-AID2 FREE1*
l
m unter achtzehn hör{gerät} frei
1249620 mvp01 | 18-30m
But only until you’re 18 years old.
r UNDER1B*
l
m u{nter}
1205168 mue08 | 18-30f
That's why it wasn't possible during the week.
r REASON4A OF-ALL-THINGS2 UNDER1B* WEEK2 I1 TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT2
l
m grund ausgerechnet unter woche [MG]
1250059 mvp03 | 18-30m
The authorities bent the rules, and we received our car early. We still have it.
r SUCCESS1 EYE1* FOR1* UNDER1B* TO-OBTAIN1* FATHER4A STUNNER1
l
m für unter bekommen ja
1220196-… hb05 | 46-60m
I'd say about 50 people live there, scattered.
r I1* TO-SAY1* UNDER1B* $GEST-I-DONT-KNOW1^* $NUM-TENS2A:5 STILL4B
l
m unter [MG] fünfzig noch
1182062 stu12 | 46-60f
Just during the week or on Fridays if I’m off.
r I1 ONLY2A UNDER1B* WEEK2* OR2* FRIDAY3A
l
m nur unter woche oder freitag
1182062 stu12 | 46-60f
Ah okay, not on those days. It’s better to go on weekdays.
r
l NOT3A ONLY2A* UNDER1B* BETWEEN1B^* BETTER1
m unter woche besser
1247525 goe01 | 61+m
I think it was four or five years ago that the DGS, the Deutscher Gehörlosen-Sportbund [German Deaf Sports Association], announced that doping wasn’t acceptable even among amateur athletes.
r ALSO3A INFORMATION2A^ ALSO3A* UNDER1B* FELLOW1^* UNDER1B ALLOWED2A
l
m auch bekannt auch unter amateur darf
1248400 goe05 | 31-45m
True, any political party that gets less than five per cent of the popular vote isn't allowed to participate.
r POLITICS1 $GEST^* IF-OR-WHEN1A* UNDER1B* $NUM-ONE-TO-TEN1A:5 NOT-ALLOWED3* WITH1A
l
m politik wenn unter fünf darf mitmachen
1245820 fra09 | 31-45m
So far, there has only been an under-, no, an extrajudicial agreement.
r UNTIL-NOW3B ONLY2A ARRANGEMENT1* UNDER1B* OUTDOORS1A* TO-ARRANGE1^ TO-AGREE-ON1A
l
m bis {jetzt} nur v{ereinbarung} unter außer einigung einigung
1176566 hh01 | 61+m
Who knows, when the number of members goes below 300, they might not give the job of manager to a deaf person but rather to a hearing person.
r $GEST-I-DONT-KNOW1^* UNDER1B* MEMBER3* REDUCTION1^
l IF-OR-WHEN1A* $NUM-HUNDREDS1:3d
m [MG] wenn unter dreihundert mitglieder
1176566 hh01 | 61+m
I think, if there are more than 300 members, they will keep the deaf manager. If there are less than 300 members/ but oh well, right now there are roughly 320 members in the sports club.
r TO-LEAD1^ $GEST-TO-STAY-CALM1^* IF-OR-WHEN1A* UNDER1B* NOW1* ALREADY3*
l BETWEEN1B^*
m … bleibt wenn unter [MG] jetzt schon
1211752 stu06 | 18-30f
All of that for a little less than 200 euros, and just for one day.
r EVERYTHING1A APPROXIMATELY1 UNDER1B* $NUM-HUNDREDS1:2d EURO1 $INDEX2
l
m alles ungefähr unter zweihundert euro
1419607 ber11 | 46-60f
I would like for him to have good career advancement opportunities in the future. If school demanded too little from him, that would be sad.
r TOO-BAD1 $INDEX1 TOO-BAD1* UNDER1B* TO-CLAIM1 I2 TOO-BAD1
l
m schade schade unterfordert finde schade
1432043 sh08 | 46-60m
Before that, before that.
r UNDER1B* $GEST-NM-NOD-HEAD1^
l
m unter unter
1431896 sh08 | 46-60m
It was nice in West Germany; it was under/
r WEST1A BEAUTIFUL1A UNDER1B*
l
m west schön unter
1419931 ber12 | 31-45f
During the week, it’s impossible for me to go out.
r I2* UNDER1B* WEEK2* POSSIBLE1* I2*
l
m auch unter woche unmöglich
1431896 sh08 | 46-60m
Usually, you could refuel your car for, on average, 20 Mark, German Mark, always for that amount.
r MOST1B UNDER1A* MOST1B UNDER1B* BETWEEN3* $NUM-TENS1:2 GERMAN-MARK2*
l
m meist u{nter} meist unter zwischen zwanzig mark
1209077 mue06 | 18-30f
But if they keep to themselves and sign with each other, they exclude themselves through their language.
r $NUM-NUMBER-OF-PEOPLE1:3d* THERE-IS3* $NUM-NUMBER-OF-PEOPLE1:3d* UNDER1B* $NUM-NUMBER-OF-PEOPLE1:3d* TO-STAY2*
l ALONE4^
m drei gibt drei unter drei selbst
1250721 mvp06 | 61+m
Then I worked at a private construction company for almost ten years, a construction company.
r TO-WORK2^ $INDEX1 TO-BUILD1* UNDER1B* TO-TAKE1A
l
m … bauunternehmen
Translational equivalent: underground
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1413925 ber03 | 61+f
I got dressed and walked to the subway station.
r CLOTHES1A* I2 DEPARTURE1 SUBWAY1A
l
m [MG] u-bahn
1413925 ber03 | 61+f
There were a lot of people on the subway.
r SUBWAY1A TO-GET-IN1 MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE2*
l
m u-bahn viele menschen
1419931 ber12 | 31-45f
Subways and city trains go around, and there's always heavy traffic.
r SUBWAY1A* $GEST^ SUBWAY1A TRAFFIC1A COMMUTER-TRAIN1 $PROD
l
m u-bahn verkehr s-bahn [MG]
1182062 stu12 | 46-60f
And within the city, you can take one of the many subways.
r MUCH1C SUBWAY1A TO1*
l
m viel u-bahn
1419931 ber12 | 31-45f
Subways and city trains go around, and there's always heavy traffic.
r SUBWAY1A* $GEST^ SUBWAY1A TRAFFIC1A
l
m u-bahn verkehr
1413925 ber03 | 61+f
I went to the North Station and then walked to the Lazarus hospital.
r I2 SUBWAY1A* TO-DRIVE3* UNTIL1 NORTH1B
l
m [MG] bis nordbahnhof
1413925 ber03 | 61+f
I said, “I had no idea. I was already wondering what was going on because so many people were on the subway, and one of them was even crying.”
r $GEST-OFF1^* I2 TO-WONDER1* SUBWAY1A* FULL1 TO-CRY1A*
l
m [MG] hab nur gewun{dert} u-bahn voll weinen
2935384-… mue10 | 61+m
The contacts, the clubs, the Deaf club, the subway, and so on — everything.
r DEAF1A CENTRE1A $GEST-OFF1^ SUBWAY1A* $GEST^
l
m gehörlosenzentrum u-bahn [MG]