Mouth: bauer
Translational equivalent: farmer
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1250059 1250059 | 18-30f
Farmer, farmer, they were just sent away.
R
FARMER1* TO-SEND-OR-TO-DISPATCH1 AND-SO-ON4*
L
M
bauer
1247835 1247835 | 46-60f
She had to work in the countryside for a farmer or/
R
MUST1 FARMER1* COUNTRY2* TO-WORK1* OR4A
L
M
muss bauer land arbeiten oder
1427725 1427725 | 18-30m
They were just farmers who wore thicker clothes.
R
ONLY2A* FARMER1* PERSON1* POPULATION2 $PROD
L
M
nur bauer
1250059 1250059 | 18-30f
They said similar things to bad students at school, as well. Something like, 'It's not worth your while. Just quit school and become a farmer instead'.
R
TO-SHOO2* FARMER1*
L
FOR1 TO-LET1*
M
für bauer
1180339-16161232-16363818 1180339-… | 31-45m
In fact, there are four different rural regions.
R
DISTINCT1* FARMER1* COUNTRY3B* DIFFERENCE1B* LOCATION1A^*
L
$NUM-ONE-TO-TEN1A:4
M
vier verschieden bauern land {unter}schied
1427725 1427725 | 18-30m
Only farmers wore thicker fabrics.
R
$PROD NO1B FARMER1* $GEST-DECLINE1^ $GEST-OFF1^
L
M
[MG] bauer
1432043 1432043 | 46-60m
The farmers splash out on the food, they overload your plate.
R
$INDEX1 SPECIAL1* $INDEX1 FARMER1* CLUELESS1A^* OVER-OR-ABOUT1 AMOUNT1A^
L
M
speziell bauer [MG] über [MG]
1430592 1430592 | 61+f
I didn’t have a home; I went to see my grandparents on their farm.
R
NONE4 $GEST-DECLINE1^ I1 FARMER1* GRANDMA2 GRANDPA1A $INDEX1*
L
M
kein zu hause oma opa
1212176 1212176 | 46-60m
We lived on a farm.
R
I1 $GEST-NM-TO-SHRUG1^ TO-BELONG1* FARMER1* AREA1D^* $GEST-OFF1^
L
M
warum bauer
1180339-16161232-16363818 1180339-… | 31-45m
There is a lot of rural landscape near Bremen.
R
BREMEN1* TO-OWN1 CLOSE-BY1B* FARMER1* COUNTRY3B*
L
M
bremen [MG] nah bauer land
1250059 1250059 | 18-30f
It didn't matter whether you were a hard-working draftswoman or an ordinary farmer.
R
DIFFERENT2 $INDEX1 WEAK4^* FARMER1* EQUAL8* I1
L
M
[MG] bauer [MG]
1247835 1247835 | 61+f
You weren't farmers, were you?
R
NONE3* FARMER1 YOU1* SMALL11 YOU1*
L
M
kein bauer kleinbauer
1291572 1291572 | 46-60f
Yes, no farmer was able to understand it. Back in the old days, they weren't able to read.
R
ALL2A FARMER1 ALL1A* TO-UNDERSTAND1* NOT3A*
L
M
bauern verstehen
1248625-15324720-15465943 1248625-… | 31-45f
I grew up helping the farmers, playing in the fields and bringing in the hay with a tractor.
R
I1* TO-GROW-UP1A I1 FARMER1 AREA1A TO-HELP1 TRACTOR1
L
M
bauer bauer help traktor
1290126 1290126 | 31-45m
They said there were quite a few things, things that were produced in the GDR.
R
GDR4 TO-OWN-TO-EXIST1 $NUM-TENS2A:3d FARMER1 AREA1A COUNTRY1A $PROD
L
M
d-d [MG] bauer land{wirt}schaft [MG]»
1428805 1428805 | 31-45m
The products fresh from the farmers are the best.
R
FARMER1* $INDEX1 GOOD1^* $INDEX1
L
M
bauer [MG]
1248625-15324720-15465943 1248625-… | 31-45f
There are mainly farms; the air is great.
R
PRIMARILY1 FARMER1* COURTYARD2 PRIMARILY1 $GEST-OFF1^
L
M
[MG] b{auer} bauer [MG]
1428805 1428805 | 31-45m
Fresh from the farm.
R
$INDEX2 FARMER1* TO-BELONG1* $GEST-OFF1^
L
M
bauer
1292458 1292458 | 18-30m
I don’t know how farmers work.
R
I1* NONE1* FARMER1* TO-WORK1* ZERO5C* $GEST-OFF1^*
L
M
kei{n} bauer arbeit null
1248625-15324720-15465943 1248625-… | 31-45f
There are a lot of farms in that area, the air is great there as well and there are very few cars.
R
MORE1* MOST1B* MUCH1C FARMER1* COURTYARD2 AIR1 GOOD1
L
M
meist viel bauernhof luft gut
1428805 1428805 | 31-45m
On farms they grow them naturally, you’re right.
R
NATURE6A* TO-BELONG1* CLOSE-BY1A* FARMER1* RIGHT-OR-AGREED1A*
L
M
natur [MG] bauer
1430592 1430592 | 61+f
My sister was there, too, but she stayed with my grandparents on a farm.
R
SISTER1A* WRINKLE-CHEEK1A^* $GEST-DECLINE1^ FARMER1* AREA1A*
L
M
oma opa bauernhof
1430592 1430592 | 61+f
I didn’t have a home; I went to see my grandparents on their farm.
R
GRANDMA2 GRANDPA1A $INDEX1* FARMER1* AREA1A^* I1
L
M
oma opa bauernhof
Mouth: mann
Translational equivalent: man
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1205503 1205503 | 46-60f
For instance, when the man in the car next to you looks over and sees you moping in your car.
R
MAN8* TO-LOOK2* WHAT1B* YOU1
L
M
mann was
1205503 1205503 | 46-60f
And he can see that you are in a bad mood, he can try to cheer you up.
R
MAN8* TO-LOOK2* TO-LOOK2* $INDEX1
L
M
mann [MG] [MG]
1210206-11564230-11595227 1210206-… | 61+f
It was the husband.
R
MAN8* $INDEX1*
L
M
mann
1205821 1205821 | 31-45f
The ones remaining in the GDR, like my uncle.
R
MAN8 UNCLE2*
L
$INDEX1 $INDEX1 MY1
M
mann onkel
1210208 1210208 | 61+f
The water rose up to their window and the man cried a little. Understandably, of course.
R
WINDOW6 HIGH3A MAN8 BIT1B* TO-CRY3 TO-BE-CALLED1B*
L
$GEST-OFF1^*
M
fenster mann [MG] weinen
1210206-11564230-11595227 1210206-… | 61+f
She was completely beside herself, because he collapsed when he was shot in the back of his head.
R
MY1 HUSBAND1* $PROD MAN8 TO-SHOOT1E*
L
TO-LIE-OR-TO-LAY2* BACK-OF-THE-HEAD1
M
mein mann mann [MG]
1205821 1205821 | 31-45f
They talked insistently to him and they negotiated.
R
ALREADY1B* TO-TINKER1B^* MAN8* $GEST-ATTENTION1^ TO-TINKER1B^*
L
$INDEX1 MAN8*
M
schon [MG] mann [MG] mann
1205821 1205821 | 31-45f
He refused.
R
$GEST-NM-SHAKE-HEAD1^
L
MAN8
M
mann
1205821 1205821 | 31-45f
They talked insistently to him and they negotiated.
R
MAN8* $GEST-ATTENTION1^ TO-TINKER1B^* TO-TINKER1B^*
L
MAN8*
M
mann [MG] mann [MG]