by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours |
1246344 fra12 | 61+m
I even got coke with whisky and stuff. |
r | I2* | TO-OBTAIN1* | TO-DRINK1^ | TO-POUR-OR-TO-WATER1A^ | I2 | $GEST^ | TO-OBTAIN1* |
l | | | | |
m | | | whisky | cola | | | [MG] |
1176624 hh01 | 61+m
We put the pasta in the bowl. After that, we poured the mayonnaise on top, and mixed everything well. |
r | | | | | | TO-MIX3 | AND-THEN1 |
l | TO-POUR-OR-TO-WATER1A^ | TO-POUR-OR-TO-WATER2^ | |
m | remoulade | | |
1289793 mst02 | 18-30f
Sometimes there’s cream sauce, potatoes and mushrooms. |
r | $GEST-OFF1^* | LOCATION1A^ | $INDEX1* | TO-POUR-OR-TO-WATER1A^ | LOCATION1A^ | POTATO2* | $PROD |
l | | | | | | |
m | | es gibt manchmal | | cremesoße | und | kartoffel |
1584617 lei12 | 61+m
As I’ve mentioned before, I was rather proud of my oral education. |
r | I2 | WHAT1A* | I1 | TO-POUR-OR-TO-WATER1A^ | I2 | TO-TELL3A* | HAVE-AUXILIARY1 |
l | | | | | |
m | | was | | vorher | | erzählt | hab |
1687803-… lei07 | 46-60f
He had to go to a garden to care for the flowers there, water them and so on. |
r | | | | | CARE1* | | |
l | FOR1* | GARDEN12A | FLOWER2 | TO-POUR-OR-TO-WATER1A^* |
m | für | garten | blumen | [MG] | pflegen |
1289793 mst02 | 18-30f
In Herford there’s the old market where you can get Crêpes and visit stands. |
r | HERFORD1* | AREA1C | $GEST-TO-PONDER1^* | TO-POUR-OR-TO-WATER1A^* | LOCATION1A^* | STORE1* | |
l | | |
m | herford | alter markt | crêpes | | [MG] |
1289793 mst02 | 18-30f
They have Crêpe stands for the celebrations. |
r | | | | TO-POUR-OR-TO-WATER1A^* | STORE1* | FOR1* | CELEBRATION1A |
l | | |
m | crêpes | | für | fest |
1184536 nue03 | 46-60m
One liter of beer like it is common in Bavarian culture. |
r | | | BEER1 | TO-POUR-OR-TO-WATER1A^* | $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d | LITRE1* | BAVARIA1* |
l | | | |
m | | | ein | liter | bayern |
|
Mouth: öl |
|
|
|
Translational equivalents: oil; oil; oil |
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours |
1290705-… mst06 | 18-30m
The fresh oil still has to be poured in. |
r | | | FRESH1 | | | | |
l | THEN1A | $ALPHA1:O-L | OIL1 |
m | noch | öl | frisch | öl |
1431896 sh08 | 46-60m
There was gasoline, which you could use easily, but they had to mix in oil as well. |
r | | | TO-FUEL2B | OIL1 | | | |
l | | |
m | mit | öl |
1176624 hh01 | 61+m
First of all I put a little bit of oil on top, that's for a great taste, and then I mix everything. |
r | | | | | | TO-MIX3* | TO-TASTE1B* |
l | BIT4A | OIL1 | TO-RUB1^* |
m | bisschen | öl | | [MG] |
1249376 goe10 | 46-60m
It’s the same thing with the oil. |
r | EQUAL1A | $INDEX1* | ALSO3A* | OIL1 | $GEST-OFF1^* | | |
l | | | |
m | | wie | auch | öl |
1249376 goe10 | 46-60m
Did the different nationalities produce all their own oil? |
r | OWN1A | TO-BELONG1* | COUNTRY1B | OIL1 | HOW-QUESTION1* | $GEST-OFF1^ | |
l | | |
m | eigen | | | öl | wie | |
1290705-… mst06 | 18-30m
To do that, one opens the lid and pours in the oil. |
r | TO-TURN1B* | $INDEX1* | TO-TURN1B* | | | | |
l | | | | OIL1* |
m | | | | öl |
1250721 mvp06 | 61+m
Or if a car’s oil had to be changed, I knew what to do and took over. |
r | | | TECHNOLOGY1^* | OIL1* | TO-SWAP5* | TO-KNOW-STH2B* | TO-TAKE1A* |
l | | | |
m | | ölwechsel | [MG] | nimm |
1205503 mue09 | 46-60f
If you aren't comfortable with each other right away, both have to put in some effort to have a nice talk. |
r | LIKE3A* | MUST1* | I1 | OIL1* | TO-SIGN1E | GOOD1* | LIQUID2 |
l | | |
m | wie | muss | öl öl | | | flüssig |
|
Mouth: tanken |
|
|
|
Translational equivalents: patrol station; to fuel |
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours |
1184145 nue01 | 61+m
You only notice it at the gas stations that you are in the Czech Republic. |
r | | | ONLY2A | TO-FUEL2A | SITE-OR-POSITION1* | TO-SEE2* | CZECH-REPUBLIC1* |
l | | | | |
m | nur | tankstelle | siehst du | tschechei |
1584855 lei13 | 46-60m
They got motorway restaurants and petrol stations everywhere. |
r | PARALLEL1B^ | TO-DRINK1^ | LOCATION1A^* | TO-FUEL2A | LOCATION1A^* | | |
l | | | | |
m | autobahn | raststätte | tankstelle |
1584855 lei13 | 46-60m
We left the motorway and drove to a motorway restaurant and petrol station. |
r | PARALLEL1A^ | $PROD | HEADING1^* | TO-FUEL2A | $PROD | $GEST-TO-PONDER1^* | |
l | | | | | |
m | autobahn | raststätte | tankstelle | tankstelle | [MG] |
1584855 lei13 | 46-60m
That person called the petrol station and talked to the petrol attendant. |
r | PHONE1* | TO-CONNECT1* | $INDEX1* | TO-FUEL2A | TO-SAY1* | TO-FUEL2A | $GEST-TO-STAY-CALM1^* |
l | | | $PROD | | | |
m | [MG] | verbinden | | tankstelle | | tankwart |
1584855 lei13 | 46-60m
That person called the petrol station and talked to the petrol attendant. |
r | $INDEX1* | TO-FUEL2A | TO-SAY1* | TO-FUEL2A | $GEST-TO-STAY-CALM1^* | | |
l | | $PROD | | | |
m | | tankstelle | | tankwart |
1585089 lei14 | 31-45m
When refuelling, I don’t really think about it. |
r | | | | TO-FUEL2A | I2 | CLUELESS1B* | TO-KNOW-STH-OR-SB1B^* |
l | | | | |
m | tanken | | | |
1428038 koe05 | 46-60m
I knew the spacecraft had several filled tanks. |
r | TO-KNOW-STH2B | ROCKET1B* | $PROD | TO-FUEL2A* | MEASURE8A* | | |
l | | | |
m | weiß | | [MG] | | voll voll voll |
1427810 koe04 | 18-30m
She’ll get on at the gas station and then we keep driving. |
r | | | | TO-FUEL2A* | PLANE1^* | | |
l | | | TO-GET-IN1 | $PROD |
m | tankstelle | | |
1582654 lei03 | 18-30m
So, we landed and refueled. |
r | | | | | | | |
l | TO-LAND1D* | TO-FUEL2A* |
m | [MG] | [MG] |
|
Translational equivalents: downpour; to pour; to pour in; to water |
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours |
1206172 mue12 | 46-60f
He confused it with the cup, which is just next to it, because he keeps looking into the book. |
r | INSTEAD1 | $INDEX1 | CUP1 | TO-POUR-OR-TO-WATER1A | TO-POUR-OR-TO-WATER1A* | | |
l | | | | |
m | statt | | tasse | [MG] |
1245154-… fra03 | 31-45m
If you add the water and it starts to simmer, you can already see it turning into a brown sauce. |
r | | | | TO-POUR-OR-TO-WATER1A | CAN1* | TO-COOK4* | TO-SEE1* |
l | | |
m | wass{er} | kann | [MG] | |
1176624 hh01 | 61+m
Then I mixed the icing and put it on top of the cake. |
r | | WHITE1A* | PLANE1^* | TO-POUR-OR-TO-WATER1A | PLANE1^* | WHITE1A | PLANE1^* |
l | | | | | | |
m | [MG] | guss | weiß | guss |
1205503 mue09 | 61+f
Then I forget to water and to take care of my plants and then they die. |
r | BACK1A^* | TO-FORGET1 | I1 | TO-POUR-OR-TO-WATER1A | $GEST^ | $INDEX1 | BREAK-DOWN1A |
l | | | | | |
m | | vergessen | gießen | [MG] | | [MG] |
1245154-… fra03 | 31-45m
They use that as spaghetti sauce in Italy. |
r | ITALY1* | HIS-HER1* | SPAGHETTI2 | TO-POUR-OR-TO-WATER1A* | AREA1A^* | | |
l | | | | |
m | italien | spaghetti | | |
1206172 mue12 | 46-60f
The father pours the tea, but is still reading his son’s book, who is beside him. |
r | | | ATTENTION1A^* | TO-POUR-OR-TO-WATER1A* | FATHER1* | WATERING-POT1A* | $INDEX1 |
l | | | |
m | normalerweise | | vater | | |
1206172 mue12 | 46-60f
He pours the tea. |
r | | | | TO-POUR-OR-TO-WATER1A* | | | |
l | |
m | |
1206172 mue12 | 46-60f
But he pours it into his hat, a bowler hat, which is sat on the table the wrong side up. |
r | HAT2A* | $PROD | $PROD | TO-POUR-OR-TO-WATER1A* | | | |
l | | |
m | hut | melone | | [MG] |
1206172 mue12 | 46-60f
He confused it with the cup, which is just next to it, because he keeps looking into the book. |
r | $INDEX1 | CUP1 | TO-POUR-OR-TO-WATER1A | TO-POUR-OR-TO-WATER1A* | | | |
l | | | | |
m | | tasse | [MG] |
1245154-… fra03 | 31-45m
Once they’re brown, you add water. |
r | $PROD | BIT3 | WATER16* | TO-POUR-OR-TO-WATER1A* | | | |
l | | |
m | braun | ein bis{schen} | wasser |
1245154-… fra03 | 31-45m
I keep on adding a little more water, until it’s completely boiled down. |
r | | I1 | BIT3 | | STH-OR-SLIGHTLY2* | SOFT1A | UNTIL1* |
l | | | TO-POUR-OR-TO-WATER1A* |
m | | bisschen | wasser wasser | etwas | weich weich | bis |
1245154-… fra03 | 31-45m
You add more water to everything. |
r | | | | | | | |
l | TO-POUR-OR-TO-WATER1A* |
m | wasser wa{sser} wa{sser} wa{sser} wa{sser} wa{sser} |
1181240-… stu09 | 31-45m
Then I hurry into the kitchen to prepare the sandwiches; I put them into the lunch boxes and fill up the bottles. |
r | $PROD | TO-DRINK1* | $PROD | TO-POUR-OR-TO-WATER1A* | $PROD | DONE1A | |
l | | |
m | [MG] | | | [MG] | [MG] | |
1184145 nue01 | 61+m
… water sprinklers that regularly spray water to water the vine plants. |
r | $INDEX1* | $PROD | LIKE-HOW1B* | TO-POUR-OR-TO-WATER1A* | $GEST-OFF1^* | | |
l | | | |
m | | [MG] | wie | | |
1249376 goe10 | 46-60m
The reactor was covered with concrete and therefore completely shut down. |
r | NUCLEAR1 | $PROD | $INDEX2* | TO-POUR-OR-TO-WATER1A* | $PROD | ON1B | $PROD |
l | | | | | | |
m | atom | | beton | | drauf | zu |
1180339-… hb01 | 31-45m
In the past, it was common to drink ‘Korn’. |
r | PAST-OR-BACK-THEN2* | USUAL1* | BOOZE1 | TO-POUR-OR-TO-WATER1A* | | | |
l | | | |
m | früher | nor{mal} | korn | |
|
|
|
Translational equivalent: cola-lemonade mix |
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours |
1184536 nue03 | 31-45m
I signed COKE-LEMONADE-MIX, but no one got it. |
r | | I1 | TO-SIGN1A* | COKE-LEMONADE-MIX1 | $GEST-NM^ | $GEST-NM-SHAKE-HEAD1^ | |
l | |
m | | | spezi | | |
1184536 nue03 | 46-60m
When I was playing for the youth soccer club, we went on a trip to Hamburg once, and I ordered a Spezi [coke-lemonade mix]. |
r | TO-DRIVE3 | I1* | TO-LET-KNOW1A | COKE-LEMONADE-MIX1 | | | |
l | | |
m | [MG] | | | spezi |
1184536 nue03 | 46-60m
We’re on the Munich soccer team, so I ordered a Spezi. |
r | ALSO3A | $GEST-OFF1^ | TO-LET-KNOW1A* | COKE-LEMONADE-MIX1 | | | |
l | | |
m | auch | | | spezi |
1184536 nue03 | 31-45m
They understand it, and I use a different term in my region. |
r | | TO-STAY2* | TO-SIGN1A* | COKE-LEMONADE-MIX1 | | $GEST-OFF1^ | $GEST-OFF1^ |
l | I1 | TO-BELONG1 |
m | | | | spezi | [MG] |
1184536 nue03 | 31-45m
For example, here you sign SPEZI like this. |
r | HERE1* | TO-SIGN1A* | | COKE-LEMONADE-MIX1* | | | |
l | $INDEX1 | $GEST-OFF1^* |
m | | | | spezi | |
1184536 nue03 | 31-45m
Spezi. |
r | | | | COKE-LEMONADE-MIX1* | | | |
l |
m | spezi |
1184536 nue03 | 31-45m
’Cold coffee’ actually means Spezi. |
r | COFFEE1A* | IN1* | IN-CONTAINED2 | COKE-LEMONADE-MIX1* | | $GEST^ | |
l | $INDEX1 |
m | kaffee | | spezi | | |
1184536 nue03 | 31-45m
Here I always sign SPEZI like this. |
r | TO-BELONG1* | TO-SIGN1A* | I1* | COKE-LEMONADE-MIX1* | | | |
l | | |
m | | | | spezi spezi |
1184536 nue03 | 31-45m
… order ’black coffee,’ and I just sign COKE-LEMONADE-MIX. |
r | | I1 | TO-SIGN1A* | COKE-LEMONADE-MIX1* | | | |
l | TO-GIVE-HOLD-ON-TO2^* | |
m | | | | spezi |