DOI: /10.25592/dgs.corpus-3.0-type-16962

SUBTITLES2^


SUBTITLES2^
Bremen | dgskorpus_hb_04 | 18-30f   A lot of times his name pops up because many things are named after him.
rTHERE-IS3*
lAIRPLANE2C*$INDEX1SUBTITLES2^
mflughafengibt[MG]
Bremen | dgskorpus_hb_04 | 18-30f   There is even an airport named JFK.
r
lHIS-HER1*NAME1A*JFK1SUBTITLES2^*
mnamej-f-khafen
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f   Not all of them are from Cologne, just the one interpreter working for T-E-S-S.
r$NUM-ONE-TO-TEN1A:1dTHATS-ALL1*$ALPHA1:TSUBTITLES2^*
l
mein[MG]tess
= SUBTITLES2
Frankfurt | dgskorpus_fra_02 | 31-45m   My father watched me and when everything was over he asked me, if I was reading the subtitles.
rFATHER2TO-OBSERVE3AYOU1*SUBTITLES2TO-READ2$INDEX1
l
mvaterduuntertitellesen
Frankfurt | dgskorpus_fra_13 | 61+m   Secondly, there would have to be equipment for the deaf students, or there would have to be subtitles.
rOR6B*WITH1A*$GEST-OFF^*
lDEAF1ASUBTITLES2
mgehörlosodermituntertitel
Göttingen | dgskorpus_goe_04 | 31-45m   There are always captions.
r$GEST-NM-SHAKE-HEAD1^INVOLVED1A*SUBTITLES2
l
mdab{ei}unter{titel}
Göttingen | dgskorpus_goe_04 | 31-45m   In Japan English movies or movies from other foreign countries are captioned.
rJAPAN1*TO-COME1^*$GEST-NM-SHAKE-HEAD1^SUBTITLES2$INDEX2
l
muntertitel
Bremen | dgskorpus_hb_06 | 31-45f   It’s a very good movie. It even has subtitles.
rGOOD1MOVIE1*TELEVISION-$CANDIDATE-HB06^SUBTITLES2
l
mgutfilmuntertitel
Leipzig | dgskorpus_lei_03 | 18-30m   There are captions all around over there.
r
lSUBTITLES2PRESENT-OR-HERE1SUBTITLES2PRESENT-OR-HERE1
muntertitelunter{titel}
Leipzig | dgskorpus_lei_03 | 18-30m   There are captions all around over there.
r
lSUBTITLES2PRESENT-OR-HERE1SUBTITLES2PRESENT-OR-HERE1
muntertitelunter{titel}
Leipzig | dgskorpus_lei_03 | 18-30m   I switched on the TV and there were captions everywhere.
r
lI2TO-PRESS-WITH-THUMB1^PRESENT-OR-HERE1SUBTITLES2$GEST-OFF^*
m
Münster | dgskorpus_mst_06 | 31-45m   They showed on the TV there/
r$GEST^*$ALPHA1:T-VSUBTITLES2VIDEO1*
l
mt-vuntert{itel}
München (Munich) | dgskorpus_mue_05 | 61+f   I always watch the Tagesschau [German news show] and read the subtitles.
rI1REMOTE1MESSAGE1SUBTITLES2$INDEX1
l
muntertitel
München (Munich) | dgskorpus_mue_06 | 18-30f   Today we have captions for TV, DVDs and the internet. The internet is especially important.
rTODAY3*TELEVISION1BSUBTITLES2$LIST1:2of2dDVD1INTERNET1A*
l
mheutefern{seher}untertiteld-v-dinternet
Nürnberg (Nuremberg) | dgskorpus_nue_05 | 46-60f   And everyone in that queue fought for subtitles, as well.
rALSO3AQUEUE-PERSONS1APROTEST1SUBTITLES2
l
mund auch[MG] schlan{ge}[MG]un{terti}tel
Stuttgart | dgskorpus_stu_01 | 46-60f   We went home after a while and watched a subtitled news report.
rTO-WATCH1*THEN1ASEGMENT2C*SUBTITLES2NARROW1A^*
l
mspäteruntertitel
Stuttgart | dgskorpus_stu_11 | 46-60m   The documentary had subtitles. I was at a health resort in Austria at the time and so I recorded it.
rI1WITH1ASUBTITLES2WAS1COINCIDENCE1*I1
l
michmituntertitelwarzufall
Stuttgart | dgskorpus_stu_11 | 46-60m   The whole film has subtitles.
rWITH1ASUBTITLES2FULL2A
l$INDEX1$INDEX1
mmituntertitelvoll
Stuttgart | dgskorpus_stu_13 | 31-45f   He told us, because there were no captions back then.
rTO-TELL4*PAST-OR-BACK-THEN1*SUBTITLES2$GEST^
l$INDEX1
m[MG]früheruntertitel
Berlin | dgskorpus_ber_10 | 31-45m   The students could come together at the university and fight to overcome problems, like the lack of subtitles on TV.
rAND5$GEST^PROBLEM1SUBTITLES2*ANYWAY1*$INDEX1UNIVERSITY1*
l
mundproblemuntertitelsowiesouniversität
Frankfurt | dgskorpus_fra_02 | 31-45m   The subtitles were automatically displayed.
rSUBTITLES2*MACHINE-AIDED1AFLASH1^*
l
munter{titel}automatisch
Frankfurt | dgskorpus_fra_02 | 31-45m   He then took the newspapers and covered the subtitles.
rNEWSPAPER1A$PRODSUBTITLES2*$PROD
l
mzeitungzuunter{titel}zu
Frankfurt | dgskorpus_fra_03 | 46-60m   There weren't any captions back in the days. I always liked series on TV.
rPAST-OR-BACK-THEN1SUBTITLES2*EMPTY1$GEST-OFF^
lONLY2A
mfrüheruntertitelnur
Frankfurt | dgskorpus_fra_08 | 18-30f   “That’s why it’d be great if you could turn on the subtitles in the beginning of the movie, so that I can fully understand the content.“
rMOVIE1*BEGINNING1APLEASE1BSUBTITLES2*REASON4B*I1*TO-WANT1B*
l
mfilmanfang[MG]untertitelgrundichwill
Frankfurt | dgskorpus_fra_08 | 18-30f   When the movie was being shown with subtitles, the hearing students where somewhat more restless.
rSUBTITLES2*SQUARE2^*I1*ALL1A*
l
muntertitelichalle
Göttingen | dgskorpus_goe_04 | 31-45m   I switched it on, and there were captions in Dutch.
rNEVERTHELESS1*HOLLAND1*$INDEX1*SUBTITLES2*I1$GEST-TO-PONDER2^
l
mtrotzdemhollandunterti{tel}
Göttingen | dgskorpus_goe_04 | 31-45m   I was astonished; they are really progressive concerning captions.
rVERY7DILIGENT1*SUBTITLES2*I1
l
m[MG]fleißigunter{titel}
Göttingen | dgskorpus_goe_04 | 31-45m   In the Netherlands, Dutch movies are without captions, though.
rTO-BELONG1*MOVIE1*WITHOUT1*SUBTITLES2*$INDEX1$GEST-NM-SHAKE-HEAD1^
l
mfilmohneuntertitel
Göttingen | dgskorpus_goe_04 | 31-45m   They have captions for foreign films. That‘s not too bad.
rABROAD2*WITH1A*SUBTITLES2*BAD-OR-STALE1$INDEX1
l
mauslandmitunter{titel}nicht schlecht
Göttingen | dgskorpus_goe_04 | 31-45m   If the movie is a foreign one, captions are always installed.
rBUT1*ABROAD2SUBTITLES2*
l
mauslandunter{titel} unter{titel} unter{titel}
Köln (Cologne) | dgskorpus_koe_05 | 46-60f   There were no captions back then.
rNONE3SUBTITLES2*
lPAST-OR-BACK-THEN1
mfrüherkeinuntertitel
Köln (Cologne) | dgskorpus_koe_05 | 46-60f   There were no captions at all.
rPAST-OR-BACK-THEN1*SUBTITLES2*NONE3$GEST-OFF^
l
mfrüheruntertitel
Köln (Cologne) | dgskorpus_koe_14 | 61+f   The three children sat in front of the TV, but back then there wasn't such thing as subtitles.
rSQUARE1^*PAST-OR-BACK-THEN1*NONE6*SUBTITLES2*TO-KNOW-OR-KNOWLEDGE2A*
l
mvor demfrüherkeinuntertitel
Münster | dgskorpus_mst_10 | 46-60f   I told him that they have subtitles on TV in America.
rAMERICA1*TO-BELONG1^*TO-TELL4*SUBTITLES2*$INDEX1
l
mamerika[MG]untertitel
Münster | dgskorpus_mst_10 | 46-60f   The subtitles are working super fast there.
rSUBTITLES2*$PRODFAST1ASUBTITLES2*
l
m[MG][MG]schnell[MG]
Münster | dgskorpus_mst_10 | 46-60f   The subtitles are working super fast there.
rSUBTITLES2*$PRODFAST1ASUBTITLES2*
l
m[MG][MG]schnell[MG]
Münster | dgskorpus_mst_10 | 46-60f   It's interesting with subtitles.
rSUBTITLES2*INTEREST1A
l$INDEX1
m[MG]
Münster | dgskorpus_mst_13 | 46-60f   There were no captions.
rNONE8SUBTITLES2*
l
m[MG]untertitel
München (Munich) | dgskorpus_mue_03 | 46-60m   They had subtitles there so I was able to understand everything well.
rWITH1A*SUBTITLES2*INVOLVED1A*I1AND2A
l
mmituntertitelund
München (Munich) | dgskorpus_mue_05 | 61+f   I followed the whole thing on TV with the subtitles on. It was fascinating.
rTO-SEE1*INTEREST1A*$INDEX1SUBTITLES2*$INDEX1
l
m[MG]
München (Munich) | dgskorpus_mue_10 | 31-45m   He used to have a video rental business here with subtitles for deaf people.
rVIDEO1TO-BORROW1*WITH1A*SUBTITLES2*FOR1DEAF1AHERE1*
l
mvideoverleihmituntertitelfürgehörlose
München (Munich) | dgskorpus_mue_10 | 31-45m   For example, I had to inform them that there is a video rental business with subtitles.
rTHERE-IS4VIDEO1*$INDEX1*SUBTITLES2*$INDEX1*
l
mgibtvideoverleihuntertitel
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f   No, that has another name, that’s not T-E-S-S/
rDIFFERENT2$ALPHA1:T$ALPHA1:TSUBTITLES2*$ALPHA1:TNO2BNO2A*
l
manderst[MG]
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f   I really like subtitles, too.
r$GEST-ATTENTION1^I1*SUBTITLES2*I1GOOD1SUBTITLES2*
l$GEST-ATTENTION1^
m[MG]gutuntertitel
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f   I really like subtitles, too.
rSUBTITLES2*I1GOOD1SUBTITLES2*ALSO1AGOOD1
l
mgutuntertitelauchgut
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f   Exactly, it’s easier than with subtitles.
rEASY-OR-LIGHT1AS2ASUBTITLES2*
l
mleichtalsuntertitel
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f   I understand subtitles, but if I have to read that quickly as a deaf person, I immediately forget the words again.
rI1SUBTITLES2*TO-UNDERSTAND1LIKE-THIS1A*DEAF1A
l
maberuntertitelverstehensogehörlose
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f   But sure, if there aren’t interpreters, subtitles are better.
rTO-NEED1INTERPRETER3APRESENT-OR-HERE1*SUBTITLES2*$$EXTRA-LING-ACT^
l
mbrauchnicht dauntertitel
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f   I like subtitles when watching movies, for example when something sad happens.
rMOVIE1SUBTITLES2*ALSO1AINTEREST1B^SUBTITLES2*
l
maber filmunter{titel}auch
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f   I like subtitles when watching movies, for example when something sad happens.
rSUBTITLES2*ALSO1AINTEREST1B^SUBTITLES2*SAD6TO-WATCH3GOOD1
l
munter{titel}auchtraurig[MG]gut
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f   I need subtitles for movies.
rWITH1A*TO-NEED1*WITH1ASUBTITLES2*I1TO-NEED1
l
mmitbrauchmituntertitelbrauch
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f   Of course we need subtitles.
rTO-NEED1SUBTITLES2*CLEAR1A
l
mbrauchuntertitelklar
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f   It’s easier to quickly switch between reading the subtitles and watching the movie.
rWITH1ASUBTITLES2*TO-LOOK-AT3^*
l
mmituntertitelaber
Rostock | dgskorpus_mvp_07 | 31-45f   The movie had subtitles, which was great because I was able to follow the movie and the stories well.
rWITH1ASUBTITLES2*GOOD1MOVIE1*WITH1A
l
mmituntertitel[MG]filmmit
Rostock | dgskorpus_mvp_07 | 31-45f   The movie had subtitles, which was great because I was able to follow the movie and the stories well.
rGOOD1MOVIE1*WITH1ASUBTITLES2*GOOD1
l
m[MG]filmmituntertitel[MG]
Rostock | dgskorpus_mvp_07 | 31-45f   I wouldn't have been able to do so without the subtitles.
rWITHOUT1$GEST-OFF^*ALREADY1A
lSUBTITLES2*I2
mohneuntertitelschon
Rostock | dgskorpus_mvp_07 | 31-45f   With subtitles the movie was great.
r
lWITH1ASUBTITLES2*GOOD1
mmituntertitel
Nürnberg (Nuremberg) | dgskorpus_nue_02 | 61+f   Now there are some with captions.
rNOW2*WITH1ASUBTITLES2*
l
mjetztmitunter{titel}
Nürnberg (Nuremberg) | dgskorpus_nue_02 | 61+f   But nowadays you can ask for captions in movie theaters.
rCINEMA2A*PLEASE4*WITH1ASUBTITLES2*$GEST-OFF^
l
mkinomituntertitel
Nürnberg (Nuremberg) | dgskorpus_nue_02 | 61+f   I still ask myself how I would have coped without captions.
rTO-BEAR1BI2WITHOUT1*SUBTITLES2*
l
maushaltenohneuntertitel
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_06 | 31-45f   I also really liked the demonstration for subtitles, the way this crowd walked there.
rBEAUTIFUL1A$INDEX1*MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE2^*SUBTITLES2*$PROD
l
mschöndemountertitel[MG]
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_06 | 31-45f   You can compare the demonstration for subtitles with the weather: Because we aren't getting any subtitles, we were sad and therefore it started to rain.
r$INDEX1TRIP2^*MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE2^*SUBTITLES2*SUCCESS1*UNTIL1*END1A
l
mum{zug}demountererfolgbisende
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_06 | 31-45f   It was nice that we were able to collect that many signatures for subtitles during that demonstration.
rBEAUTIFUL1AYOU1*DEMONSTRATION2*SUBTITLES2*SUCCESS1*TO-SIGN-A-FORM1B*TEXT1B^*
l
mschönduuntertitelerfolgunterschriften[MG]
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_06 | 31-45f   I had wished we would be successful with the demand for subtitles.
rI1^TO-HOPE1C$INDEX1SUBTITLES2*TO-STAY2*THROUGH1ATO-ACCOMPLISH1C*
l
mhabegehofftdassuntertitelbleibendurcherreichen
Stuttgart | dgskorpus_stu_02 | 18-30f   Through the Sign Language Festival in Berlin, protests or the demonstration for captions.
rPROTEST1$GEST^$INDEX1*SUBTITLES2*DEMONSTRATION3*MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE1^*
l
mpro{test}oderuntertitel-demo
Stuttgart | dgskorpus_stu_02 | 18-30f   I really wanted to participate in the captions demonstration, but something came up.
rABSOLUTELY1*INVOLVED1A*DEMONSTRATION3SUBTITLES2*$GEST^OF-ALL-THINGS1A*CLASH1^
l
munbedingtdabeidemountertitelaber
Stuttgart | dgskorpus_stu_02 | 18-30f   If I need to sign something, I do it.
rHOW-QUESTION-COMPARISON1^*WHAT1B*ONLY2A*SUBTITLES2*I1*$PROD
l
mwasnuruntertitelunterschrift

Report Mistakes