Frankfurt | dgskorpus_fra_02 | 31-45m My father watched me and when everything was over he asked me, if I was reading the subtitles. |
r | FATHER2 | TO-OBSERVE3A | YOU1* | SUBTITLES2 | TO-READ2 | $INDEX1 |
l | | | | | | |
m | vater | | du | untertitel | lesen |
Frankfurt | dgskorpus_fra_13 | 61+m Secondly, there would have to be equipment for the deaf students, or there would have to be subtitles. |
r | | OR6B* | WITH1A* | | $GEST-OFF^* |
l | DEAF1A | | SUBTITLES2 | |
m | gehörlos | oder | mit | untertitel | |
Göttingen | dgskorpus_goe_04 | 31-45m There are always captions. |
r | | $GEST-NM-SHAKE-HEAD1^ | INVOLVED1A* | SUBTITLES2 |
l | |
m | dab{ei} | unter{titel} |
Göttingen | dgskorpus_goe_04 | 31-45m In Japan English movies or movies from other foreign countries are captioned. |
r | JAPAN1* | TO-COME1^* | $GEST-NM-SHAKE-HEAD1^ | SUBTITLES2 | $INDEX2 |
l | | | |
m | | | | untertitel |
Bremen | dgskorpus_hb_06 | 31-45f It’s a very good movie. It even has subtitles. |
r | GOOD1 | MOVIE1* | TELEVISION-$CANDIDATE-HB06^ | SUBTITLES2 |
l | | | |
m | gut | film | untertitel |
Leipzig | dgskorpus_lei_03 | 18-30m There are captions all around over there. |
r | | | | | | | |
l | SUBTITLES2 | PRESENT-OR-HERE1 | SUBTITLES2 | PRESENT-OR-HERE1 |
m | untertitel | | unter{titel} | |
Leipzig | dgskorpus_lei_03 | 18-30m There are captions all around over there. |
r | | | | | |
l | SUBTITLES2 | PRESENT-OR-HERE1 | SUBTITLES2 | PRESENT-OR-HERE1 |
m | untertitel | | unter{titel} | |
Leipzig | dgskorpus_lei_03 | 18-30m I switched on the TV and there were captions everywhere. |
r | | | | | |
l | I2 | TO-PRESS-WITH-THUMB1^ | PRESENT-OR-HERE1 | SUBTITLES2 | $GEST-OFF^* |
m | | | | | |
Münster | dgskorpus_mst_06 | 31-45m They showed on the TV there/ |
r | | $GEST^* | $ALPHA1:T-V | SUBTITLES2 | VIDEO1* |
l | | |
m | | t-v | untert{itel} | |
München (Munich) | dgskorpus_mue_05 | 61+f I always watch the Tagesschau [German news show] and read the subtitles. |
r | I1 | REMOTE1 | MESSAGE1 | SUBTITLES2 | $INDEX1 |
l | | | | | |
m | | | | untertitel |
München (Munich) | dgskorpus_mue_06 | 18-30f Today we have captions for TV, DVDs and the internet. The internet is especially important. |
r | | TODAY3* | TELEVISION1B | SUBTITLES2 | $LIST1:2of2d | DVD1 | INTERNET1A* |
l | |
m | heute | fern{seher} | untertitel | | d-v-d | internet |
Nürnberg (Nuremberg) | dgskorpus_nue_05 | 46-60f And everyone in that queue fought for subtitles, as well. |
r | ALSO3A | QUEUE-PERSONS1A | PROTEST1 | SUBTITLES2 |
l | | |
m | und auch | [MG] schlan{ge} | [MG] | un{terti}tel |
Stuttgart | dgskorpus_stu_01 | 46-60f We went home after a while and watched a subtitled news report. |
r | TO-WATCH1* | THEN1A | SEGMENT2C* | SUBTITLES2 | NARROW1A^* |
l | | |
m | | später | | untertitel | |
Stuttgart | dgskorpus_stu_11 | 46-60m The documentary had subtitles. I was at a health resort in Austria at the time and so I recorded it. |
r | | I1 | WITH1A | SUBTITLES2 | WAS1 | COINCIDENCE1* | I1 |
l | | | | | | |
m | ich | mit | untertitel | war | zufall | |
Stuttgart | dgskorpus_stu_11 | 46-60m The whole film has subtitles. |
r | | | WITH1A | SUBTITLES2 | FULL2A |
l | $INDEX1 | $INDEX1 |
m | mit | untertitel | voll |
Stuttgart | dgskorpus_stu_13 | 31-45f He told us, because there were no captions back then. |
r | TO-TELL4* | | PAST-OR-BACK-THEN1* | SUBTITLES2 | $GEST^ |
l | $INDEX1 | | |
m | [MG] | | früher | untertitel |
Berlin | dgskorpus_ber_10 | 31-45m The students could come together at the university and fight to overcome problems, like the lack of subtitles on TV. |
r | AND5 | $GEST^ | PROBLEM1 | SUBTITLES2* | ANYWAY1* | $INDEX1 | UNIVERSITY1* |
l | | | | | | |
m | und | | problem | untertitel | sowieso | universität |
Frankfurt | dgskorpus_fra_02 | 31-45m The subtitles were automatically displayed. |
r | | | | SUBTITLES2* | MACHINE-AIDED1A | FLASH1^* |
l | | |
m | unter{titel} | automatisch |
Frankfurt | dgskorpus_fra_02 | 31-45m He then took the newspapers and covered the subtitles. |
r | | NEWSPAPER1A | $PROD | SUBTITLES2* | $PROD |
l | |
m | zeitung | zu | unter{titel} | zu |
Frankfurt | dgskorpus_fra_03 | 46-60m There weren't any captions back in the days. I always liked series on TV. |
r | | | PAST-OR-BACK-THEN1 | SUBTITLES2* | EMPTY1 | $GEST-OFF^ | |
l | | | ONLY2A |
m | früher | untertitel | | | nur |
Frankfurt | dgskorpus_fra_08 | 18-30f “That’s why it’d be great if you could turn on the subtitles in the beginning of the movie, so that I can fully understand the content.“ |
r | MOVIE1* | BEGINNING1A | PLEASE1B | SUBTITLES2* | REASON4B* | I1* | TO-WANT1B* |
l | | | | | |
m | film | anfang | [MG] | untertitel | grund | ich | will |
Frankfurt | dgskorpus_fra_08 | 18-30f When the movie was being shown with subtitles, the hearing students where somewhat more restless. |
r | | | | SUBTITLES2* | SQUARE2^* | I1* | ALL1A* |
l | | | |
m | untertitel | | ich | alle |
Göttingen | dgskorpus_goe_04 | 31-45m I switched it on, and there were captions in Dutch. |
r | NEVERTHELESS1* | HOLLAND1* | $INDEX1* | SUBTITLES2* | I1 | $GEST-TO-PONDER2^ |
l | | | | | |
m | trotzdem | holland | unterti{tel} | | |
Göttingen | dgskorpus_goe_04 | 31-45m I was astonished; they are really progressive concerning captions. |
r | | VERY7 | DILIGENT1* | SUBTITLES2* | I1 |
l | | | |
m | [MG] | fleißig | unter{titel} |
Göttingen | dgskorpus_goe_04 | 31-45m In the Netherlands, Dutch movies are without captions, though. |
r | TO-BELONG1* | MOVIE1* | WITHOUT1* | SUBTITLES2* | $INDEX1 | $GEST-NM-SHAKE-HEAD1^ |
l | | | | |
m | … | film | ohne | untertitel |
Göttingen | dgskorpus_goe_04 | 31-45m They have captions for foreign films. That‘s not too bad. |
r | | ABROAD2* | WITH1A* | SUBTITLES2* | BAD-OR-STALE1 | $INDEX1 |
l | | | | |
m | ausland | mit | unter{titel} | nicht schlecht |
Göttingen | dgskorpus_goe_04 | 31-45m If the movie is a foreign one, captions are always installed. |
r | | BUT1* | ABROAD2 | SUBTITLES2* |
l | | |
m | | ausland | unter{titel} unter{titel} unter{titel} |
Köln (Cologne) | dgskorpus_koe_05 | 46-60f There were no captions back then. |
r | | | NONE3 | SUBTITLES2* |
l | PAST-OR-BACK-THEN1 | |
m | früher | kein | untertitel |
Köln (Cologne) | dgskorpus_koe_05 | 46-60f There were no captions at all. |
r | | | PAST-OR-BACK-THEN1* | SUBTITLES2* | NONE3 | $GEST-OFF^ |
l | | |
m | früher | untertitel | |
Köln (Cologne) | dgskorpus_koe_14 | 61+f The three children sat in front of the TV, but back then there wasn't such thing as subtitles. |
r | SQUARE1^* | PAST-OR-BACK-THEN1* | NONE6* | SUBTITLES2* | TO-KNOW-OR-KNOWLEDGE2A* |
l | | | | |
m | vor dem | früher | kein | untertitel | |
Münster | dgskorpus_mst_10 | 46-60f I told him that they have subtitles on TV in America. |
r | AMERICA1* | TO-BELONG1^* | TO-TELL4* | SUBTITLES2* | $INDEX1 |
l | | | |
m | amerika | [MG] | untertitel | |
Münster | dgskorpus_mst_10 | 46-60f The subtitles are working super fast there. |
r | | | | SUBTITLES2* | $PROD | FAST1A | SUBTITLES2* |
l | | | |
m | [MG] | [MG] | schnell | [MG] |
Münster | dgskorpus_mst_10 | 46-60f The subtitles are working super fast there. |
r | SUBTITLES2* | $PROD | FAST1A | SUBTITLES2* |
l | | | |
m | [MG] | [MG] | schnell | [MG] |
Münster | dgskorpus_mst_10 | 46-60f It's interesting with subtitles. |
r | | | | SUBTITLES2* | | INTEREST1A |
l | | $INDEX1 | |
m | | | [MG] |
Münster | dgskorpus_mst_13 | 46-60f There were no captions. |
r | | | NONE8 | SUBTITLES2* |
l | | |
m | [MG] | untertitel |
München (Munich) | dgskorpus_mue_03 | 46-60m They had subtitles there so I was able to understand everything well. |
r | | | WITH1A* | SUBTITLES2* | INVOLVED1A* | I1 | AND2A |
l | | | | |
m | mit | untertitel | | | und |
München (Munich) | dgskorpus_mue_05 | 61+f I followed the whole thing on TV with the subtitles on. It was fascinating. |
r | TO-SEE1* | INTEREST1A* | $INDEX1 | SUBTITLES2* | $INDEX1 |
l | | | | | |
m | … | [MG] | | | |
München (Munich) | dgskorpus_mue_10 | 31-45m He used to have a video rental business here with subtitles for deaf people. |
r | VIDEO1 | TO-BORROW1* | WITH1A* | SUBTITLES2* | FOR1 | DEAF1A | HERE1* |
l | | | | | |
m | videoverleih | mit | untertitel | für | gehörlose |
München (Munich) | dgskorpus_mue_10 | 31-45m For example, I had to inform them that there is a video rental business with subtitles. |
r | THERE-IS4 | VIDEO1* | $INDEX1* | SUBTITLES2* | $INDEX1* |
l | | | |
m | gibt | videoverleih | untertitel | |
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f No, that has another name, that’s not T-E-S-S/ |
r | DIFFERENT2 | $ALPHA1:T | $ALPHA1:T | SUBTITLES2* | $ALPHA1:T | NO2B | NO2A* |
l | | | | | | |
m | anders | | t | | [MG] | |
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f I really like subtitles, too. |
r | | $GEST-ATTENTION1^ | I1* | SUBTITLES2* | I1 | GOOD1 | SUBTITLES2* |
l | $GEST-ATTENTION1^ | | | | | | |
m | | [MG] | | | gut | untertitel |
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f I really like subtitles, too. |
r | SUBTITLES2* | I1 | GOOD1 | SUBTITLES2* | ALSO1A | GOOD1 |
l | | | | | | |
m | | gut | untertitel | auch | gut |
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f Exactly, it’s easier than with subtitles. |
r | | EASY-OR-LIGHT1 | AS2A | SUBTITLES2* |
l | | |
m | leicht | als | untertitel |
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f I understand subtitles, but if I have to read that quickly as a deaf person, I immediately forget the words again. |
r | | | I1 | SUBTITLES2* | TO-UNDERSTAND1 | LIKE-THIS1A* | DEAF1A |
l | | | | |
m | aber | untertitel | verstehen | so | gehörlose |
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f But sure, if there aren’t interpreters, subtitles are better. |
r | TO-NEED1 | INTERPRETER3A | PRESENT-OR-HERE1* | SUBTITLES2* | $$EXTRA-LING-ACT^ |
l | | | |
m | brauch | | nicht da | untertitel | |
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f I like subtitles when watching movies, for example when something sad happens. |
r | | | MOVIE1 | SUBTITLES2* | ALSO1A | INTEREST1B^ | SUBTITLES2* |
l | | | | | |
m | aber film | unter{titel} | auch | | |
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f I like subtitles when watching movies, for example when something sad happens. |
r | SUBTITLES2* | ALSO1A | INTEREST1B^ | SUBTITLES2* | SAD6 | TO-WATCH3 | GOOD1 |
l | | | | | | | |
m | unter{titel} | auch | | | traurig | [MG] | gut |
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f I need subtitles for movies. |
r | WITH1A* | TO-NEED1* | WITH1A | SUBTITLES2* | I1 | TO-NEED1 |
l | | | | | | |
m | mit | brauch | mit | untertitel | | brauch |
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f Of course we need subtitles. |
r | | | TO-NEED1 | SUBTITLES2* | CLEAR1A |
l | | |
m | brauch | untertitel | klar |
Rostock | dgskorpus_mvp_04 | 46-60f It’s easier to quickly switch between reading the subtitles and watching the movie. |
r | | | WITH1A | SUBTITLES2* | TO-LOOK-AT3^* |
l | | | |
m | mit | untertitel | aber |
Rostock | dgskorpus_mvp_07 | 31-45f The movie had subtitles, which was great because I was able to follow the movie and the stories well. |
r | | | WITH1A | SUBTITLES2* | GOOD1 | MOVIE1* | WITH1A |
l | | | | | |
m | mit | untertitel | [MG] | film | mit |
Rostock | dgskorpus_mvp_07 | 31-45f The movie had subtitles, which was great because I was able to follow the movie and the stories well. |
r | GOOD1 | MOVIE1* | WITH1A | SUBTITLES2* | GOOD1 |
l | | | | | |
m | [MG] | film | mit | untertitel | [MG] |
Rostock | dgskorpus_mvp_07 | 31-45f I wouldn't have been able to do so without the subtitles. |
r | | | WITHOUT1 | | $GEST-OFF^* | ALREADY1A | |
l | SUBTITLES2* | I2 |
m | ohne | untertitel | | schon | |
Rostock | dgskorpus_mvp_07 | 31-45f With subtitles the movie was great. |
r | | | | | |
l | WITH1A | SUBTITLES2* | GOOD1 |
m | mit | untertitel | |
Nürnberg (Nuremberg) | dgskorpus_nue_02 | 61+f Now there are some with captions. |
r | | NOW2* | WITH1A | SUBTITLES2* |
l | | |
m | jetzt | mit | unter{titel} |
Nürnberg (Nuremberg) | dgskorpus_nue_02 | 61+f But nowadays you can ask for captions in movie theaters. |
r | CINEMA2A* | PLEASE4* | WITH1A | SUBTITLES2* | $GEST-OFF^ |
l | | | |
m | kino | | mit | untertitel |
Nürnberg (Nuremberg) | dgskorpus_nue_02 | 61+f I still ask myself how I would have coped without captions. |
r | TO-BEAR1B | I2 | WITHOUT1* | SUBTITLES2* |
l | | | |
m | aushalten | ohne | untertitel |
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_06 | 31-45f I also really liked the demonstration for subtitles, the way this crowd walked there. |
r | BEAUTIFUL1A | $INDEX1* | MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE2^* | SUBTITLES2* | $PROD |
l | | | |
m | schön | demo | untertitel | [MG] |
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_06 | 31-45f You can compare the demonstration for subtitles with the weather: Because we aren't getting any subtitles, we were sad and therefore it started to rain. |
r | $INDEX1 | TRIP2^* | MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE2^* | SUBTITLES2* | SUCCESS1* | UNTIL1* | END1A |
l | | | | |
m | | um{zug} | demo | unter | erfolg | bis | ende |
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_06 | 31-45f It was nice that we were able to collect that many signatures for subtitles during that demonstration. |
r | BEAUTIFUL1A | YOU1* | DEMONSTRATION2* | SUBTITLES2* | SUCCESS1* | TO-SIGN-A-FORM1B* | TEXT1B^* |
l | | | | |
m | schön | du | | untertitel | erfolg | unterschriften | [MG] |
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_06 | 31-45f I had wished we would be successful with the demand for subtitles. |
r | I1^ | TO-HOPE1C | $INDEX1 | SUBTITLES2* | TO-STAY2* | THROUGH1A | TO-ACCOMPLISH1C* |
l | | | | |
m | habe | gehofft | dass | untertitel | bleiben | durch | erreichen |
Stuttgart | dgskorpus_stu_02 | 18-30f Through the Sign Language Festival in Berlin, protests or the demonstration for captions. |
r | PROTEST1 | $GEST^ | $INDEX1* | SUBTITLES2* | DEMONSTRATION3* | MASS-OF-PEOPLE-ACTIVE1^* |
l | | |
m | pro{test} | oder | | untertitel-demo | |
Stuttgart | dgskorpus_stu_02 | 18-30f I really wanted to participate in the captions demonstration, but something came up. |
r | ABSOLUTELY1* | INVOLVED1A* | DEMONSTRATION3 | SUBTITLES2* | $GEST^ | OF-ALL-THINGS1A* | CLASH1^ |
l | |
m | unbedingt | dabei | demo | untertitel | aber | | |
Stuttgart | dgskorpus_stu_02 | 18-30f If I need to sign something, I do it. |
r | HOW-QUESTION-COMPARISON1^* | WHAT1B* | ONLY2A* | SUBTITLES2* | I1* | $PROD |
l | | | |
m | was | nur | untertitel | unterschrift |