Mouth: eltern
Translational equivalents: parental; parents
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1246329 fra12 | 61+m
So my parents moved, as well.
R
PARENTS6A* I1* TOGETHER1A TO-BRING-ALONG2*
L
M
eltern mit
1248625-… goe06 | 31-45f
No, my parents.
R
NO1B PARENTS6A* $INDEX1
L
M
eltern
1414312 ber04 | 46-60m
His parents are deaf and use sign language.
R
HIS-HER1 PARENTS6A* PARENTS6A DEAF1A CAN2B
L
M
e{ltern} eltern gehörlos
1249131-… goe09 | 61+f
She said, “You don’t have any parents,” and gave me food.
R
NONE4* PARENTS6A* I2 TO-GIVE1* TO-EAT-OR-FOOD1*
L
M
kein eltern essen
1291636 mst11 | 61+m
The parents stood there, transfixed.
R
$INDEX1 PARENTS6A* LAME1 $GEST-OFF1^
L
M
el{tern} [MG]
1429964 koe14 | 61+f
But the communication with my foster parents was really bad.
R
$GEST^ COMMUNICATION1A* PARENTS6A* ALL2B* DEFICIENCY-IN-COMMUNICATION1* $GEST-DECLINE1^*
L
M
aber kommuni{kation} pflege{eltern} pflegeeltern [MG] viel
1290359-… mst05 | 61+f
It's bad if the parents are hearing.
R
PARENTS6B* HEARING1A* BAD-OR-STALE1* PARENTS6A* PARENTS6B* HEARING1A
L
M
elt{ern} hörend schlecht eltern hörend
1429964 koe14 | 61+f
Family/ Yes my parents.
R
$GEST-OFF1^ I2* CARE3* PARENTS6A* $GEST^* $GEST-NM-SHAKE-HEAD1^
L
M
familie hab pflegeeltern
1428225 koe06 | 46-60f
That was nice for her, as her parents talked to each other at home and she didn't understand a word.
R
I1 GO-HOME1* TO-MARRY1A^ PARENTS6A* TO-SPEAK3* $GEST-OFF1^
L
M
ich zu hause ehep{aar} eltern [MG]
1429781-… koe13 | 61+m
Her parents didn’t have any games.
R
$INDEX1 PAST-OR-BACK-THEN1* MY3 PARENTS6A* $INDEX1 NONE3 TO-PLAY1*
L
M
früher mein eltern kein spiel»
1291638 mst11 | 61+m
I went back to my parents’ house early, there were hardly and bomb attacks there.
R
MY1 GO-HOME2* MY1 PARENTS6A* PARENTS3B HOMELAND2* $INDEX1
L
M
nach hause eltern heimat
1582439 lei02 | 61+f
Her boyfriend's father had a company somewhere in England.
R
BOYFRIEND-GIRLFRIEND1* $INDEX1 STORE1* PARENTS6A* ENGLAND4* SOMEWHERE1* STORE1
L
M
freund geschäft eltern england geschäft»
1292770 mst16 | 61+m
Parents/ My parents wondered how to get me off of them.
R
PARENTS6A MY1 PARENTS6A HOW-QUESTION1
L
M
meine eltern wie
1292770 mst16 | 61+m
My parents weren't there anymore - they were gone.
R
PARENTS6A GONE-VANISHED1 DIRECTION3^*
L
M
meine eltern [MG] weg
1429964 koe14 | 61+f
The communication with my foster parents didn't really work then.
R
PAST-OR-BACK-THEN1* $INDEX1 PARENTS6A $INDEX1 COMMUNICATION1A* DEFICIENCY-IN-COMMUNICATION1*
L
M
früher pflegeeltern kommunikation [MG]
1292768 mst16 | 61+m
Didn't your parents search for a deaf school by then?
R
$INDEX1 YOUR1 PARENTS6A $INDEX1 $GEST-NO-IDEA1^* TO-SEARCH1
L
M
deine eltern suchen
1292770 mst16 | 61+m
Parents/ My parents wondered how to get me off of them.
R
PARENTS6A MY1 PARENTS6A HOW-QUESTION1
L
M
meine eltern wie
1414312 ber04 | 46-60m
His parents are deaf and use sign language.
R
HIS-HER1 PARENTS6A* PARENTS6A DEAF1A CAN2B TO-SIGN1A
L
M
e{ltern} eltern gehörlos [MG]
1292086 mst13 | 46-60f
Only the ones with deaf parents had an advantage but not the others.
R
ONLY2A WHO2* PARENTS6A DEAF1A ADVANTAGE2 $INDEX2
L
M
nur wer el{tern} vorteil
1292086 mst13 | 46-60f
It was different for the rest of the class: Their parents communicated in spoken language with them. Their brains didn't have the knowledge to process the content.
R
BUT1^* CLASS2 CLASS9 PARENTS6A $INDEX1* ORAL1 BUT1
L
M
klasse el{tern} [MG] oral ab{er}
1290754 mst07 | 46-60m
I got the bravery and resilience through my deaf parents.
R
RESISTANCE3* THROUGH2B I1 PARENTS6A PARENTS1B
L
$INDEX2*
M
[MG] durch mei{ne} eltern
1249131-… goe09 | 61+f
Because I don’t have any parents, I didn’t get any packages, either.
R
$INDEX1* I1* PARCEL1* PARENTS6A NONE7A
L
M
paket eltern [MG]
1290359-… mst05 | 61+f
Arrogant parents like that mostly tell themselves that sign language is embarrassing.
R
MOST1A ARROGANT1^* PARENTS6A* TO-SIGN1A* $GEST^* EMBARRASSING1*
L
M
meist eltern [MG] [MG]
1291636 mst11 | 61+m
The parents scolded me and called the police.
R
NEIGHBOUR2B*
L
$INDEX1 PARENTS6A $INDEX1 PARENTS6A*
M
eltern nachbar eltern
1291636 mst11 | 61+m
Imagine this being the front door and this being the parents’ bed.
R
DOOR1A* BED3*
L
APARTMENT1A MY3* PARENTS6A
M
wohnungstür meine eltern bett
1291636 mst11 | 61+m
The parents scolded me and called the police.
R
NEIGHBOUR2B* TO-FEEL-INDIGNANT1 TO-RANT1* $INDEX1
L
PARENTS6A $INDEX1 PARENTS6A*
M
eltern nachbar eltern schimpf schimpf
Mouth: ∅
Translational equivalent: mum
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1250279 mvp04 | 46-60f
My mother helped me a lot.
R
MUM10* MUCH1A TO-HELP1*
L
M
mama viel helfen helfen
1428225 koe06 | 46-60f
But my mom told me that I had to go to kindergarten, if I wanted to go to school later.
R
MUM10* MUST1* TO-GO-THERE1* SCHOOL1A
L
M
mama muss schule
1250059 mvp03 | 18-30m
My mom was part of the demonstrations in Leipzig.
R
I1 MY1* MUM10* INVOLVED1A LEIPZIG1A* AREA1A^*
L
M
mama dabei leipzig
1177002 hh02 | 31-45f
It could also happen if only the mom is deaf.
R
$GEST-OFF1^* MUM10 DEAF1A $GEST-OFF1^*
L
M
ob mama [MG]
1250279 mvp04 | 46-60f
My mother always helped me.
R
MY1 MUM10 ALWAYS3* TO-HELP1*
L
M
mein mama immer helfen helfen
1291243 mst09 | 31-45f
Often, mothers or parents tell their child to just get a divorce so the domestic abuse stops.
R
MOST1B MUM10 PARENTS1B $PROD
L
TO-LET1*
M
meistens mama eltern
1428225 koe06 | 46-60f
My parents/ Mum would pick me up.
R
MY1* PARENTS10 MUM10 ALWAYS4A* TO-PICK-UP1* $GEST-OFF1^
L
M
meine el{tern} mama immer abholen
1428225 koe06 | 46-60f
My whole family was deaf, only my mother's brother was hearing.
R
$INDEX1* $GEST-NM-NOD-HEAD1^ MY1 MUM10 TO-HAVE-TO-OWN1* BROTHER1A $INDEX1*
L
M
aber mama hat bruder
1178347 sh07 | 31-45m
I think that William looks a lot like his mother; I can see the resemblance.
R
TO-SEE1 $ALPHA1:W SIMILAR1* MUM10 TO-INHERIT2* $INDEX1 SIMILAR1*
L
M
william ähnlich mama erben ähnlich»
1420216 ber14 | 18-30f
My mom still has old money from the GDR and she showed it to me.
R
TO-SHOW1A*
L
MY4 MUM10 PRESENT-OR-HERE1* GDR4
M
mein mama da zeig d-d-r
1418889 ber08 | 31-45f
When I was born, my mother had to continue working.
R
BIRTH1B TO-WORK1*
L
I1 MUM10 MUST1 $INDEX1*
M
[MG] mama muss arbeit
1413485 ber01 | 18-30m
My mom talked about death then and she became even sadder.
R
L
MUM10* TO-LET-KNOW1A* $INDEX1 DEATH2
M
mama tod
1291636 mst11 | 61+m
My mom helped the other two to get dressed.
R
TO-HELP1 TO-DRESS-UPPER-BODY1B*
L
$INDEX1 MUM10*
M
mama helf anzieh
1420216 ber14 | 18-30f
But my mom and I collected important things from the basement.
R
PREPARATION2* WHAT1B
L
BUT1 $ALPHA1:K_2 CELLAR1* MUM10* TOGETHER3A*
M
aber keller mama zusamm vorbereiten was
Mouth: mutter
Translational equivalent: mother
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1210825 mue13 | 46-60m
I also talked to my mother about changing the programme.
R
MOTHER4* TO-LET-KNOW1A* MOTHER4* YOU1*
L
M
mutter mutter
1210825 mue13 | 46-60m
But she didn’t like the idea either, because as a masseur I would have problems communicating with hearing people.
R
MOTHER4* $GEST-TO-PONDER3^* $ORAL^ YOU1*
L
M
mutter [MG] aber
1210825 mue13 | 46-60m
My mother was always asking whether it was going well.
R
MOTHER4* TO-LET-KNOW1A* $INDEX1 GOOD1*
L
M
mutter bescheid
1178347 sh07 | 46-60f
Because a mother feels a deep connection to her child, especially after she gives birth.
R
CLEAR1A* MOTHER4* WHAT2 FEELING2A* BIRTH1A
L
M
mutter was fühlen
1210825 mue13 | 46-60m
I also talked to my mother about changing the programme.
R
MOTHER4* TO-LET-KNOW1A* MOTHER4* YOU1* MASSAGE1* NOT3B*
L
M
mutter mutter massageschule
1210825 mue13 | 46-60m
My mother could tell from my face that I really disliked working with metal, but I had to accept it.
R
ALREADY1A FACIAL-EXPRESSION1* TO-SEE1* MOTHER4* I1* GLADLY1 PROFESSION1A*
L
M
schon mimik sehen mutter nicht gern beruf
1292770 mst16 | 61+m
Yet, then, my foster mother came to pick me up, and I went home crying.
R
$INDEX1 MOTHER4 $INDEX1 I1 TO-PICK-UP1*
L
M
pflegemutter holte mich
1413683 ber02 | 46-60m
My mother talked to the headmaster and asked him for a suggestion.
R
I1 MOTHER4 MY1 TEACHER2*
L
$INDEX1*
M
mutter lehrdirektor»
1212402 fra06 | 31-45f
Does your mother know sign language?
R
QUESTION1* YOUR1 MOTHER4 WITH1A* TO-SIGN1E COMMUNICATION1A
L
M
frage dein mutter mit kommunikati{on}
1413683 ber02 | 46-60m
I told my mother, who's deaf as well, that I would love to go there.
R
I1 MOTHER1* MY1 MOTHER4 SELF1A* DEAF1B* SELF1A*
L
M
ich mein mutter
1245820 fra09 | 31-45m
There is one interpreter; yet, she is on maternity leave right now.
R
$NUM-ONE-TO-TEN1A:1d INTERPRETER1 PERSON1^ MOTHER4 PROTECTION1A
L
M
ein dolmetscher mutterschutz
1247641 goe02 | 61+m
Especially women who are about to become mothers are still smoking.
R
WOMAN1A $INDEX1* TO-BECOME1* MOTHER4 PREGNANT2 TO-SMOKE1A* STILL4B
L
M
frauen werdende mütter rauchen noch»
1292768 mst16 | 61+m
I remember my mom telling me that the school was in Dortmund.
R
I2 TO-LET-KNOW1A MY1 MOTHER4 I2* TO-TELL4* $INDEX1*
L
M
mein mein mutter erzählt
1292770 mst16 | 61+m
Then, the foster mother came and said to my mother, “Just leave him.”
R
$INDEX1 WRINKLE-CHEEK1A^* $INDEX1 MOTHER4 $INDEX1 $GEST-DECLINE1^ $GEST-DECLINE1^
L
M
pflegemutter [MG] [MG] [MG]
1583214 lei05 | 61+f
My mom can't see very well.
R
MY3 MOTHER4* GOOD1* TO-SEE1*
L
$INDEX1*
M
meine mutti nicht gut sehen
1583214 lei05 | 61+f
Tough luck!
R
MISFORTUNE4* MOTHER4* TO-ACCEPT-STH3A
L
$INDEX1
M
[MG] mutter
1687803-… lei07 | 46-60f
My mom went home with my grandma.
R
$PROD
L
MY1* MOTHER4 GRANDMA2 TOGETHER3A*
M
meine mutti oma
1250972 mvp07 | 31-45f
I was concerned because it was my mother's manager.
R
L
TO-BE-DISILLUSIONED2 HIS-HER1 MOTHER4 BOSS1B HIS-HER1* $GEST-OFF1^*
M
aus mutter chef
1250972 mvp07 | 31-45f
My mother told me dryly, “You have to earn money somehow.”
R
$GEST-OFF1^* MONEY1C* TO-EARN1*
L
$INDEX1* MOTHER4*
M
mutter geld ver{dienen}
1413485 ber01 | 18-30m
My mom said, “Look!”
R
L
$GEST-TO-PONDER1^ MOTHER4* TO-LOOK1* $INDEX1
M
mutter schau mal
1583214 lei05 | 61+f
I got the Persian cat later from my mother.
R
ALL2A^* PRESENT-OR-HERE1^* $INDEX1* $INDEX1*
L
MOTHER4*
M
perser mutter