Mouth: mutter
Translational equivalent: mother
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1687803-… lei07 | 46-60f
My mom went home with my grandma.
r $PROD
l MY1* MOTHER4 GRANDMA2 TOGETHER3A*
m meine mutti oma
1413683 ber02 | 46-60m
My mother talked to the headmaster and asked him for a suggestion.
r I1 MOTHER4 MY1 TEACHER2*
l $INDEX1*
m mutter lehrdirektor
1413683 ber02 | 46-60m
I told my mother, who's deaf as well, that I would love to go there.
r I1 MOTHER1* MY1 MOTHER4 SELF1A* DEAF1B* SELF1A*
l
m ich mein mutter
1292770 mst16 | 61+m
Then, the foster mother came and said to my mother, “Just leave him.”
r $INDEX1 WRINKLE-CHEEK1A^* $INDEX1 MOTHER4 $INDEX1 $GEST-DECLINE1^ $GEST-DECLINE1^
l
m pflegemutter [MG] [MG] [MG]
1212402 fra06 | 31-45f
Does your mother know sign language?
r QUESTION1* YOUR1 MOTHER4 WITH1A* TO-SIGN1E COMMUNICATION1A
l
m frage dein mutter mit kommunikati{on}
1292770 mst16 | 61+m
Yet, then, my foster mother came to pick me up, and I went home crying.
r $INDEX1 MOTHER4 $INDEX1 I1 TO-PICK-UP1*
l
m pflegemutter holte mich
1292768 mst16 | 61+m
I remember my mom telling me that the school was in Dortmund.
r I2 TO-LET-KNOW1A MY1 MOTHER4 I2* TO-TELL4* $INDEX1*
l
m mein mein mutter erzählt
1250972 mvp07 | 31-45f
I was concerned because it was my mother's manager.
r
l TO-BE-DISILLUSIONED2 HIS-HER1 MOTHER4 BOSS1B HIS-HER1* $GEST-OFF1^*
m aus mutter chef
1245820 fra09 | 31-45m
There is one interpreter; yet, she is on maternity leave right now.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d INTERPRETER1 PERSON1^ MOTHER4 PROTECTION1A
l
m ein dolmetscher mutterschutz
1247641 goe02 | 61+m
Especially women who are about to become mothers are still smoking.
r WOMAN1A $INDEX1* TO-BECOME1* MOTHER4 PREGNANT2 TO-SMOKE1A* STILL4B
l
m frauen werdende mütter rauchen noch
1413485 ber01 | 18-30m
My mom said, “Look!”
r
l $GEST-TO-PONDER1^ MOTHER4* TO-LOOK1* $INDEX1
m mutter schau mal
1250972 mvp07 | 31-45f
My mother told me dryly, “You have to earn money somehow.”
r $GEST-OFF1^* MONEY1C* TO-EARN1*
l $INDEX1* MOTHER4*
m mutter geld ver{dienen}
1178347 sh07 | 46-60f
Because a mother feels a deep connection to her child, especially after she gives birth.
r CLEAR1A* MOTHER4* WHAT2 FEELING2A* BIRTH1A
l
m mutter was fühlen
1583214 lei05 | 61+f
I got the Persian cat later from my mother.
r ALL2A^* PRESENT-OR-HERE1^* $INDEX1* $INDEX1*
l MOTHER4*
m … mutter
1210825 mue13 | 46-60m
I also talked to my mother about changing the programme.
r MOTHER4* TO-LET-KNOW1A* MOTHER4* YOU1*
l
m mutter mutter
1210825 mue13 | 46-60m
I also talked to my mother about changing the programme.
r MOTHER4* TO-LET-KNOW1A* MOTHER4* YOU1* MASSAGE1* NOT3B*
l
m mutter mutter massageschule
1210825 mue13 | 46-60m
But she didn’t like the idea either, because as a masseur I would have problems communicating with hearing people.
r MOTHER4* $GEST-TO-PONDER3^* $ORAL^ YOU1*
l
m mutter [MG] aber
1210825 mue13 | 46-60m
My mother was always asking whether it was going well.
r MOTHER4* TO-LET-KNOW1A* $INDEX1 GOOD1*
l
m mutter bescheid
1210825 mue13 | 46-60m
My mother could tell from my face that I really disliked working with metal, but I had to accept it.
r ALREADY1A FACIAL-EXPRESSION1* TO-SEE1* MOTHER4* I1* GLADLY1 PROFESSION1A*
l
m schon mimik sehen mutter nicht gern beruf
1583214 lei05 | 61+f
My mom always gave me the cat.
r MOTHER4* ALWAYS3* TO-PUT-FROM-TO1A^* I2
l $INDEX1
m mutter immer mit
1583214 lei05 | 61+f
Tough luck!
r MISFORTUNE4* MOTHER4* TO-ACCEPT-STH3A
l $INDEX1
m [MG] mutter
1583214 lei05 | 61+f
My mom can't see very well.
r MY3 MOTHER4* GOOD1* TO-SEE1*
l $INDEX1*
m meine mutti nicht gut sehen
Translational equivalent: mum
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1418889 ber08 | 31-45f
When I was born, my mother had to continue working.
r BIRTH1B TO-WORK1*
l I1 MUM10 MUST1 $INDEX1*
m [MG] mama muss arbeit
1428225 koe06 | 46-60f
My whole family was deaf, only my mother's brother was hearing.
r $INDEX1* $GEST-NM-NOD-HEAD1^ MY1 MUM10 TO-HAVE-TO-OWN1* BROTHER1A $INDEX1*
l
m aber mama hat bruder
1428225 koe06 | 46-60f
My parents/ Mum would pick me up.
r MY1* PARENTS10 MUM10 ALWAYS4A* TO-PICK-UP1* $GEST-OFF1^
l
m meine el{tern} mama immer abholen
1178347 sh07 | 31-45m
I think that William looks a lot like his mother; I can see the resemblance.
r TO-SEE1 $ALPHA1:W SIMILAR1* MUM10 TO-INHERIT2* $INDEX1 SIMILAR1*
l
m william ähnlich mama erben ähnlich
1177002 hh02 | 31-45f
It could also happen if only the mom is deaf.
r $GEST-OFF1^* MUM10 DEAF1A $GEST-OFF1^*
l
m ob mama [MG]
1250279 mvp04 | 46-60f
My mother always helped me.
r MY1 MUM10 ALWAYS3* TO-HELP1*
l
m mein mama immer helfen helfen
1420216 ber14 | 18-30f
My mom still has old money from the GDR and she showed it to me.
r TO-SHOW1A*
l MY4 MUM10 PRESENT-OR-HERE1* GDR4
m mein mama da zeig d-d-r
1291243 mst09 | 31-45f
Often, mothers or parents tell their child to just get a divorce so the domestic abuse stops.
r MOST1B MUM10 PARENTS1B $PROD
l TO-LET1*
m meistens mama eltern
1250059 mvp03 | 18-30m
My mom was part of the demonstrations in Leipzig.
r I1 MY1* MUM10* INVOLVED1A LEIPZIG1A* AREA1A^*
l
m mama dabei leipzig
1428225 koe06 | 46-60f
But my mom told me that I had to go to kindergarten, if I wanted to go to school later.
r MUM10* MUST1* TO-GO-THERE1* SCHOOL1A
l
m mama muss schule
1291636 mst11 | 61+m
My mom helped the other two to get dressed.
r TO-HELP1 TO-DRESS-UPPER-BODY1B*
l $INDEX1 MUM10*
m mama helf anzieh
1413485 ber01 | 18-30m
My mom talked about death then and she became even sadder.
r
l MUM10* TO-LET-KNOW1A* $INDEX1 DEATH2
m mama tod
1250279 mvp04 | 46-60f
My mother helped me a lot.
r MUM10* MUCH1A TO-HELP1*
l
m mama viel helfen helfen
1420216 ber14 | 18-30f
But my mom and I collected important things from the basement.
r PREPARATION2* WHAT1B
l BUT1 $ALPHA1:K_2 CELLAR1* MUM10* TOGETHER3A*
m aber keller mama zusamm vorbereiten was
Mouth: eltern
Translational equivalents: parental; parents
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1291636 mst11 | 61+m
The parents scolded me and called the police.
r NEIGHBOUR2B*
l $INDEX1 PARENTS6A $INDEX1 PARENTS6A*
m eltern nachbar eltern
1292086 mst13 | 46-60f
It was different for the rest of the class: Their parents communicated in spoken language with them. Their brains didn't have the knowledge to process the content.
r BUT1^* CLASS2 CLASS9 PARENTS6A $INDEX1* ORAL1
l
m klasse el{tern} [MG] oral
1292768 mst16 | 61+m
Didn't your parents search for a deaf school by then?
r $INDEX1 YOUR1 PARENTS6A $INDEX1 $GEST-NO-IDEA1^* TO-SEARCH1
l
m deine eltern suchen
1291636 mst11 | 61+m
Imagine this being the front door and this being the parents’ bed.
r DOOR1A* BED3*
l APARTMENT1A MY3* PARENTS6A
m wohnungstür meine eltern bett
1292770 mst16 | 61+m
Parents/ My parents wondered how to get me off of them.
r PARENTS6A MY1 PARENTS6A HOW-QUESTION1
l
m meine eltern wie
1292770 mst16 | 61+m
Parents/ My parents wondered how to get me off of them.
r PARENTS6A MY1 PARENTS6A HOW-QUESTION1
l
m meine eltern wie
1292770 mst16 | 61+m
My parents weren't there anymore - they were gone.
r PARENTS6A GONE-VANISHED1 DIRECTION3^*
l
m meine eltern [MG] weg
1292086 mst13 | 46-60f
Only the ones with deaf parents had an advantage but not the others.
r ONLY2A WHO2* PARENTS6A DEAF1A ADVANTAGE2 $INDEX2
l
m nur wer el{tern} vorteil
1429964 koe14 | 61+f
The communication with my foster parents didn't really work then.
r PAST-OR-BACK-THEN1* $INDEX1 PARENTS6A $INDEX1 COMMUNICATION1A* DEFICIENCY-IN-COMMUNICATION1*
l
m früher pflegeeltern kommunikation [MG]
1414312 ber04 | 46-60m
His parents are deaf and use sign language.
r HIS-HER1 PARENTS6A* PARENTS6A DEAF1A CAN2B TO-SIGN1A
l
m e{ltern} eltern gehörlos [MG]
1249131-… goe09 | 61+f
Because I don’t have any parents, I didn’t get any packages, either.
r $INDEX1* I1* PARCEL1* PARENTS6A NONE7A
l
m paket eltern [MG]
1290754 mst07 | 46-60m
I got the bravery and resilience through my deaf parents.
r RESISTANCE3* THROUGH2B I1 PARENTS6A PARENTS1B
l $INDEX2*
m [MG] durch mei{ne} eltern
1248625-… goe06 | 31-45f
No, my parents.
r NO1B PARENTS6A* $INDEX1
l
m eltern
1291636 mst11 | 61+m
The parents scolded me and called the police.
r NEIGHBOUR2B* TO-FEEL-INDIGNANT1 TO-RANT1* $INDEX1
l PARENTS6A $INDEX1 PARENTS6A*
m eltern nachbar eltern schimpf schimpf
1291636 mst11 | 61+m
The parents stood there, transfixed.
r $INDEX1 PARENTS6A* LAME1 $GEST-OFF1^
l
m el{tern} [MG]
1290359-… mst05 | 61+f
It's bad if the parents are hearing.
r PARENTS6B* HEARING1A* BAD-OR-STALE1* PARENTS6A* PARENTS6B* HEARING1A
l
m elt{ern} hörend schlecht eltern hörend
1428225 koe06 | 46-60f
That was nice for her, as her parents talked to each other at home and she didn't understand a word.
r I1 GO-HOME1* TO-MARRY1A^ PARENTS6A* TO-SPEAK3* $GEST-OFF1^
l
m ich zu hause ehep{aar} eltern [MG]
1290359-… mst05 | 61+f
Arrogant parents like that mostly tell themselves that sign language is embarrassing.
r MOST1A ARROGANT1^* PARENTS6A* TO-SIGN1A* $GEST^* EMBARRASSING1*
l
m meist eltern [MG] [MG]
1582439 lei02 | 61+f
Her boyfriend's father had a company somewhere in England.
r BOYFRIEND-GIRLFRIEND1* $INDEX1 STORE1* PARENTS6A* ENGLAND4* SOMEWHERE1* STORE1
l
m freund geschäft eltern england geschäft
1429964 koe14 | 61+f
Family/ Yes my parents.
r $GEST-OFF1^ I2* CARE3* PARENTS6A* $GEST^* $GEST-NM-SHAKE-HEAD1^
l
m … hab pflegeeltern
1429781-… koe13 | 61+m
Her parents didn’t have any games.
r $INDEX1 PAST-OR-BACK-THEN1* MY3 PARENTS6A* $INDEX1 NONE3 TO-PLAY1*
l
m früher mein eltern kein spiel
1429964 koe14 | 61+f
But the communication with my foster parents was really bad.
r $GEST^ COMMUNICATION1A* PARENTS6A* ALL2B* DEFICIENCY-IN-COMMUNICATION1* $GEST-DECLINE1^*
l
m aber kommuni{kation} pflege{eltern} pflegeeltern [MG] viel
1414312 ber04 | 46-60m
His parents are deaf and use sign language.
r HIS-HER1 PARENTS6A* PARENTS6A DEAF1A CAN2B
l
m e{ltern} eltern gehörlos
1249131-… goe09 | 61+f
She said, “You don’t have any parents,” and gave me food.
r NONE4* PARENTS6A* I2 TO-GIVE1* TO-EAT-OR-FOOD1*
l
m kein eltern essen
1291638 mst11 | 61+m
I went back to my parents’ house early, there were hardly and bomb attacks there.
r MY1 GO-HOME2* MY1 PARENTS6A* PARENTS3B HOMELAND2* $INDEX1
l
m nach hause eltern heimat
1246329 fra12 | 61+m
So my parents moved, as well.
r PARENTS6A* I1* TOGETHER1A TO-BRING-ALONG2*
l
m eltern mit