by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1204694 mue01 | 61+f
It has to stay like that in Ingolstadt.
r FOR1* TO-STAY2* TO-STAY2* DAILY2A^ $CUED-SPEECH* $GEST-DECLINE1^*
l
m dafür muss bleiben bleib ingolstadt
1584855 lei13 | 46-60m
I was watching it and wondering when the Berlin Wall shall be falling.
r I1* TO-LOOK-AT2 DAILY2A^ SHOULD1 TO-OPEN3^ MUST1A^
l
m wann soll frei wann
1289462 mst01 | 46-60f
After a few days, I realized I could hear things again.
r DAILY2A^ ONCE-MORE1B*
l TO-THROW1^* $INDEX1* PRESENT-OR-HERE1*
m wieder da
1584855 lei13 | 46-60m
In the afternoon, we went back to the repair shop.
r UNTIL1 DAILY2A^ MIDDLE1B^* I2 AWAY1*
l
m bis nachmittag
2935384-… mue10 | 31-45m
After a few days, they just weren’t interested in it anymore.
r DAILY2A^* NOT4 $INDEX1
l
m [MG]
1290581 mst06 | 31-45m
I applied sunscreen all the time afterwards, but after a couple of days all the skin flaked off, even in my face. Oh well.
r TO-RUB1* LONG-TIME1C ALSO1A DAILY2A^* $PROD $PROD $PROD
l
m [MG] mo{rgen} mo{rgen} ab ab ab ab ab [MG]
1583214 lei05 | 61+f
When he didn't come home after a couple of days, I asked for him at the animal protection society.
r LATER7* DAILY2A^* NOT1 COME-HERE1* A-WHOLE-LOT1^*
l
m später nicht mehr kommen [MG]
1210825 mue13 | 46-60m
At school, we would have a new schedule every six months.
r BUT1^* HALF6 PERIOD1B DAILY2A^* NEW1A PROGRAM1A*
l
m da halbes jahr jeden tag neu programm programm programm programm
1205503 mue09 | 61+f
If you imagine that the employee regularly stays for extra hours in a self-sacrificing manner and is also kind, because he is open towards me and we can talk about feelings.
r OVER-OR-ABOUT1* IMAGINATION1A* $INDEX1 DAILY2A^* LOVELY1A WHY2A* TRADE-OR-NEGOTIATION2^*
l
m über über vorstellen [MG] lieb warum gefühl
Mouth: täglich
Translational equivalent: daily
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1210208 mue05 | 46-60m
They showed repeats of the scenes every day.
r IT-WORKS1* DAILY2A ALWAYS5A* REPETITION1B TO-SEE1
l
m [MG] täglich immer wiederholung
1289868 mst03 | 18-30f
The school was very close, and I was able to commute to school and back.
r CLOSE-BY1B* DAILY2A BACK-AND-FORTH1 NEVERTHELESS2B I1
l
m [MG] jeden tag aber trotzdem
1210208 mue05 | 46-60m
So I live in Breitenberg and commute to work by bus every day.
r $INDEX1* APARTMENT5 I1 DAILY2A BUS1A* TO-WORK2* BACK-AND-FORTH1
l
m wohne ich täglich bus arbeit
1431224 koe19 | 31-45m
Every day, I watched the Deaflympics live on TV.
r DAILY2A TV1 $ALPHA1:L* I1
l
m [MG] t-v live live
1584198 lei10 | 31-45m
But did you get eight hours of daily assistance for everyday things?
r BUT1* EVERYDAY-LIFE1 HOUR2B* DAILY2A ASSISTANCE1*
l
m aber alltag acht tägl{ich} assistenz
1584198 lei10 | 31-45m
He gets interpreters for eight hours a day.
r HOUR2B* DAILY2A INTERPRETER1* TO-APPOINT-SB1A*
l TO-LIST1C
m acht stu{nden} täglich dolmetscher
1433410 mue07 | 18-30m
From that day on the contact with hearing people got more and more and now I communicate with hearing people on a daily basis.
r HEARING1A* CONTACT2B MORE3 DAILY2A* TO-WORK1* $INDEX1* CONTACT2A
l
m hörend kontakt [MG] arbeiten kontakt
1433410 mue07 | 18-30m
I never felt a deficit like that, because I was also communicating with my parents in sign language at home.
r QUOTATION-MARKS2* I1 TO-SIGN1G* DAILY2A* TO-SIGN1G* $INDEX1 PARTY1A*
l
m [MG] [MG]
1204191 stu05 | 61+m
They paid attention to our manners when eating and to our cleanliness, and we had to make our own beds every morning.
r DECENT1* TO-EAT-OR-FOOD2* $LIST1:2of2d DAILY2A* TO-WASH-FACE1B* $LIST1:3of3d CLOTHES1A*
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d
m essen waschen
1182517 stu14 | 31-45m
Exactly, they were served daily.
r DAILY2A* YOU1* I1
l
m
Mouth: alltag
Translational equivalents: everyday; everyday life
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1209495-… nue08 | 18-30f
So, usually I just meet up with other deaf people and we get up to something.
r MOST1B EVERYDAY-LIFE1 MOST1B DEAF1A* TO-MEET1*
l
m meistens alltag meistens treffen
1584198 lei10 | 31-45m
At home the family does the work of raising the child in their everyday life.
r AT-HOME2 ONCE-MORE1B^* FAMILY4 EVERYDAY-LIFE1 TO-EDUCATE1A PARENTS3A YOUR1
l
m zu hause familie alltag erziehung eltern
1209495-… nue08 | 18-30f
You sign a lot and meet other deaf people that you surround yourself with.
r YES1A EVERYDAY-LIFE1 TO-SIGN1A YES1A* AND2B
l
m alltag gebärden ja und
1209495-… nue08 | 18-30f
You sign a lot and meet other deaf people that you surround yourself with.
r TO-SIGN1A YES1A* AND2B EVERYDAY-LIFE1 WITH1A DEAF1A* TO-MEET1*
l
m gebärden ja und alltag mit
1209495-… nue08 | 18-30f
Before that I felt comfortable in my everyday life, but in a company with hearing people I don’t anymore.
r LIKE1A* RIGHT-OR-AGREED1^* EVERYDAY-LIFE1 WELL1 $INDEX2* I1
l
m wie alltag sehr wohl aber
1209495-… nue08 | 18-30f
That’s my everyday life.
r I1 ALSO1A* EVERYDAY-LIFE1
l
m auch alltag
1209495-… nue08 | 18-30f
It doesn’t work without sign language.
r EVERYDAY-LIFE1 WITHOUT1B TO-SIGN1G* CAN2A*
l
m ohne [MG]
2935384-… mue10 | 31-45m
At boarding school we had daily conversations in sign language, and it felt like living in a shared apartment.
r I1 BOARDING-SCHOOL1B* TO-SIGN1E* EVERYDAY-LIFE1 TO-SIGN1A* LIKE3B QUOTATION-MARKS1*
l
m [MG] [MG] wie
1209495-… nue08 | 18-30f
Deaf people start signing from a very early age.
r DEAF1A* TO-SIGN1C* EVERYDAY-LIFE1 BEGINNING1A TO-GROW2A^* TO-SIGN1C*
l
m all{tag} anfang
1209495-… nue08 | 18-30f
Other than that, hearing people and deaf people pretty much have the same everyday life.
r HEARING1A DEAF1A EQUAL1C EVERYDAY-LIFE1 EQUAL1A
l
m hörend [MG] gl{eich} [MG]
1209495-… nue08 | 18-30f
Additionally, in your everyday life you also have to speak when you’re at work, right?
r ALSO1A IN-ADDITION1* TO-SPEAK6 EVERYDAY-LIFE1 ALSO1A IN-ADDITION1* $GEST-OFF1^
l
m auch dazu alltag dazu
1209495-… nue08 | 18-30f
In everyday life, when you’re at home or elsewhere, you always think:
r ALSO1A EVERYDAY-LIFE1 TO-LIVE1A* AT-HOME1A OR5*
l
m auch alltag leben zu hause o{der}
1209495-… nue08 | 18-30f
It’s also a part of everyday life.
r EVERYDAY-LIFE1 TO-BELONG1 IN-CONTAINED2* $GEST-OFF1^
l
m alltag gehört dazu
1184367 nue02 | 61+f
So it's not the same as it is for hearing people who can go to the theater whenever they want.
r NONE6* LIKE1A* HEARING1B EVERYDAY-LIFE1 CAN2B THEATRE3* BACK-AND-FORTH1^*
l
m kein wie hörend alltag kann theater
1584198 lei10 | 31-45m
But did you get eight hours of daily assistance for everyday things?
r BUT1* EVERYDAY-LIFE1 HOUR2B* DAILY2A ASSISTANCE1*
l
m aber alltag acht tägl{ich} assistenz
1209495-… nue08 | 18-30f
Everyday life is a part of that as well.
r EVERYDAY-LIFE1 ALSO1A TO-BELONG1* IN-ADDITION1*
l
m all{tag} auch dazu
1209495-… nue08 | 18-30f
My everyday life, well.
r I1 EVERYDAY-LIFE1* I1
l
m alltag
1205568 mue10 | 61+m
After a while of wetting the bed, the sisters started hitting me daily because of it.
r PERIOD1A^ EVERYDAY-LIFE1* TO-BEAT4* BED2A* WET1A*
l
m alltag bett nass
1205568 mue10 | 61+m
My mother was shocked that I had started wetting the bed daily again.
r BED2A* WET1A WEIRD-STRANGE1* EVERYDAY-LIFE1*
l $INDEX1
m bett nass alltag
1209495-… nue08 | 18-30f
To me, the everyday life of a deaf person is normal.
r FOR1 MY1 DEAF1A EVERYDAY-LIFE1* $GEST-OFF1^* $GEST-OFF1^ LIKE3A
l
m für alltag wie
1205568 mue10 | 61+m
But for the school in Dillingen, it was very typical to hit the students, even though it was very pious and catholic.
r MONASTERY1 TO-PRAY1B^ WHAT1B EVERYDAY-LIFE1* TO-BEAT4
l
m klosterfrau was alltag
1205568 mue10 | 61+m
Because I wet the bed, I got hit daily.
r BED2A* WET1A* I2 EVERYDAY-LIFE1* TO-BEAT4*
l
m bett nass alltag
1205568 mue10 | 61+m
I got hit more and more.
r I1 EVERYDAY-LIFE1* $GEST-OFF1^
l MORE1 TO-BEAT4*
m ja alltag
1209495-… nue08 | 18-30f
In my everyday life at school, I just sit in classes where the teachers use LBG [signed German].
r THERE1* SCHOOL1A I2 EVERYDAY-LIFE1* I2 TO-TEACH1 I2
l
m schule täglich unter{richt}
1209495-… nue08 | 18-30f
Nowadays, my everyday life consists of taking care of my two children.
r NOW3 I1 EVERYDAY-LIFE1* I1 ONLY2B $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d
l
m jetzt alltag nur zwei
1209495-… nue08 | 18-30f
Everyday life is also a part of your life.
r EVERYDAY-LIFE1* ALSO1A IN-ADDITION1* TO-LIVE1A*
l
m alltag auch dazu leben
1181602 stu10 | 18-30m
It was weird no longer seeing my parents every day.
r TO-SEE1 NOT3B $GEST-OFF1^ EVERYDAY-LIFE1* $GEST-OFF1^
l
m sehen
1209495-… nue08 | 18-30f
That’s all part of everyday life.
r GENERALLY1B* EVERYDAY-LIFE1*
l
m allgemein alltag
1180254 hb01 | 31-45m
Otherwise, they would have to go back and forth daily and could just really relax at home.
r REASON4A* TOGETHER2C^* EVERYDAY-LIFE1* BACK-AND-FORTH1^* ONLY2A* WEEKEND4
l
m grund alltag nur woch{en}end
1184367 nue02 | 61+f
Right, but in everyday life it's not possible to go to the theater just when I feel like it.
r RIGHT-OR-AGREED1A* BUT1* FOR1 EVERYDAY-LIFE1* I1* SPONTANEOUS1* I1
l
m aber stimmt aber für alltag alltag ich spontan [LM:ah]
1209495-… nue08 | 18-30f
At school, everyday life is a part of it as well.
r SCHOOL1A ALSO1A IN-ADDITION1* EVERYDAY-LIFE1* WHAT1A^
l
m schule auch alltag