|
Mouth: fax |
|
|
|
Translational equivalents: telefax; to fax |
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours |
1583882 lei08 | 46-60f
A fax machine. |
r | | | | FAX1 | | | |
l |
m | fax |
1583882 lei08 | 46-60f
Oh, a fax machine? |
r | SUDDENLY4^* | I1 | $INDEX1 | FAX1 | | | |
l | | | |
m | [MG] | | ach | fax |
1583882 lei08 | 46-60f
Later there was a better fax machine where you were able to rip off single pages of paper. |
r | LATER10 | ONCE-AGAIN2B | LATER10 | FAX1 | | | SHEET-OF-PAPER1* |
l | | | | $INDEX1* | BETTER1* |
m | später | noch mal | fax | | noch besser | papier |
1250279 mvp04 | 46-60f
I’ll have to write a fax to the interpreter who can then call 9-1-1. |
r | INTERPRETER3B* | I2 | TO-WRITE2C | FAX1 | HE-SHE-IT2 | PHONE1 | TO-RING-UP1 |
l | | | | |
m | dolmetscher | | fax | | [MG] |
1583882 lei08 | 46-60f
That's more convenient than using the fax machine. |
r | | COMFORTABLE2 | AS3* | FAX1 | | | |
l |
m | bequem | als | fax |
1583882 lei08 | 46-60f
Just like you, I didn't have a fax machine in the beginning. |
r | | | | FAX1 | I1 | | |
l | $INDEX1 | SAME3 | PAST-OR-BACK-THEN1* | |
m | | selbe | früher | fax | |
1583882 lei08 | 46-60f
I chose the most expensive fax machine. |
r | I2* | TO-SEARCH1* | EXPENSIVE3 | FAX1 | | | |
l | |
m | [MG] | suchen | teuerst | fax |
1583882 lei08 | 46-60f
My fax was also able to print in color. |
r | | | MEASURE2B^ | FAX1 | | FAX1 | TO-ROLL1A |
l | $INDEX1 |
m | | fax | farbrolle |
1583882 lei08 | 46-60f
My fax was also able to print in color. |
r | MEASURE2B^ | FAX1 | | FAX1 | TO-ROLL1A | | FAX1 |
l | $INDEX1 | RIGHT-OR-AGREED1A |
m | | fax | farbrolle | stimmt | fax |
1583882 lei08 | 46-60f
My fax was also able to print in color. |
r | FAX1 | TO-ROLL1A | | FAX1 | MEASURE2B^ | | |
l | RIGHT-OR-AGREED1A |
m | … | stimmt | fax | [MG] |
1247205 fra16 | 31-45f
I provided my email address, because I do not have a fax machine, neither do I have a phone, because of my deafness. |
r | EMAIL3 | IN-ADDITION1* | $INDEX1* | FAX1 | CAN1* | AND2A* | PHONE1 |
l | | |
m | e-mail | [MG] | fax | [MG] | | telefon |
1211283 stu03 | 31-45f
Back in the 1960's and 1970’s, the people didn't have fax machines or text massaging; they had to write letters. |
r | PAST-OR-BACK-THEN1* | THERE-IS3 | THERE-IS2* | FAX1 | NONE1* | TO-TYPE-ON-MOBILE1 | NONE1* |
l | | | |
m | früher | gibt | gibt | fax | kein | s-m-s | kein |
1211283 stu03 | 31-45f
If you are upset with a person nowadays, you can tell it to that person immediately in a text message or via a fax machine. |
r | POSSIBLE1* | PERSON1^ | | FAX1 | POSSIBLE1* | | |
l | | | TO-BE-ANNOYED2 |
m | unmöglich | ärgern | fax | unmög{lich} |
1414503 ber05 | 61+f
Then I faxed a call for help to the fire department. |
r | TO-WRITE1A* | FIRE-BRIGADE1* | TO-WRITE1A* | FAX1 | ATTENTION1A^* | TO-WRITE1A* | FAX1 |
l |
m | | feuerwehr | fax | | fax |
1414503 ber05 | 61+f
Then I faxed a call for help to the fire department. |
r | FAX1 | ATTENTION1A^* | TO-WRITE1A* | FAX1 | $$EXTRA-LING-ACT^ | | |
l |
m | fax | | fax | |
1414503 ber05 | 61+f
I sent a second fax asking for an immediate reply. |
r | $NUM-DENOMINATOR1:2 | I2 | TO-WRITE1A* | FAX1 | MAIN1A^ | IMMEDIATELY1B* | ANSWER1* |
l | | | |
m | zweiter | | | | bitte | sofort | antwort |
1414503 ber05 | 61+f
I told her that my husband was almost unable to breathe and that I had sent two faxes to the fire department. |
r | NECK1^* | I2 | $NUM-ONE-TO-TEN1A:2* | FAX1 | COMMA1^* | FIRE-BRIGADE1* | SHOULD1 |
l | | | | | |
m | luft | ich war | zweimal | fax | von | feuerwehr | soll |
1414503 ber05 | 61+f
My neighbor complained to the fire department. How can this be? Mrs. #Name4 has sent a fax twice. |
r | LIKE-THIS4 | $INDEX1* | $NUM-ONE-TO-TEN1A:2* | FAX1 | | | |
l | | |
m | so was | frau #name4 war | zweimal | fax |
1414503 ber05 | 61+f
They were very surprised that no one had reacted to my two faxes and asked where this had taken place. They wrote everything down. |
r | $GEST-OFF1^* | I2 | $NUM-ONE-TO-TEN1A:2* | FAX1 | TO-WRITE1A* | $ORAL^ | WHERE1A* |
l | | | |
m | ja | ich habe | zweimal | fax | schreibe | was | wo |
1583950 lei09 | 31-45f
It can only hear the bell and the fax machine. |
r | | ONLY2A | TO-RING-DOORBELL1* | FAX1 | ALARM-CLOCK1^ | $INDEX1 | LOUD1C^* |
l | | | | |
m | nur | klingel | fax | [MG] | | [MG] |
1250279 mvp04 | 46-60f
If you send the fax, does the interpreter immediately call someone on your behalf to notify them? |
r | | | BUT1 | FAX1 | $INDEX1* | IMMEDIATELY5 | SELF1A |
l | | | |
m | aber | fax | | sofort | selbst |
1250279 mvp04 | 46-60f
They have a fax, but if that’s broken, one can contact TESS. |
r | | FAX1* | ALSO1A* | FAX1 | THERE-IS3 | THERE-IS3 | ALSO1A* |
l |
m | | auch | fax | gibt | gibt | auch nicht |
1583882 lei08 | 46-60f
So far they are my service provider for TV, fax, the internet, everything. |
r | UNTIL-NOW1 | TELEVISION1B* | $LIST1:1of1d | FAX1 | $LIST1:2of2d | INTERNET-$CANDIDATE-LEI36^ | EVERYTHING1A |
l | | $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d |
m | bis jetzt | fernsehen | fax | internet | [MG] |
1182343 stu13 | 31-45f
When we were for instance talking about how to get a fax, I didn't get how it worked. |
r | | | EXAMPLE1 | FAX1 | TO-OBTAIN1* | I1 | $PROD |
l | | | |
m | beispiel | fax | bekommen | [MG] | [MG] |
1583322-… lei06 | 61+m
Oh, I can’t name all the things that Western Germany had before we did, for instance the video camera and fax machines. |
r | MOVIE1* | $PROD | ALREADY4* | FAX1* | ALREADY4* | | |
l | |
m | … | ?? | schon | fax | schon |
1583882 lei08 | 46-60f
After that, I faxed to my hearts content. |
r | | | I1 | FAX1* | DILIGENT1 | TO-SEND-OR-TO-DISPATCH1^* | |
l | |
m | | fax fax | fleißig | fax fax fax |
1414503 ber05 | 61+f
It didn’t work out with the fax? |
r | | | WHAT1A | FAX1* | NOT1 | IT-WORKS-OUT1 | |
l |
m | ja was | fax | nicht | klappt |
1414503 ber05 | 61+f
After two faxes there was no response, now all I have is an apology letter from the fire department. How cheap. |
r | | | | FAX1* | $NUM-ONE-TO-TEN1A:2 | TO-HELP1* | NOT1* |
l | | | | |
m | | zweimal | helfen | nicht |
1250279 mvp04 | 46-60f
I need to then fax the letter and after a while receive an answer from an interpreter, telling me it’s no problem. |
r | | | MUST1 | FAX1* | TO-SEND-OR-TO-DISPATCH1* | TO-HOLD-PAPER1A | FAX1* |
l | | |
m | muss | fax | | | fax |
1250279 mvp04 | 46-60f
I need to then fax the letter and after a while receive an answer from an interpreter, telling me it’s no problem. |
r | FAX1* | TO-SEND-OR-TO-DISPATCH1* | TO-HOLD-PAPER1A | FAX1* | $PROD | NONE5B* | PROBLEM1* |
l | | |
m | fax | | | fax | | kein | problem |
1250279 mvp04 | 46-60f
They have a fax, but if that’s broken, one can contact TESS. |
r | | | | FAX1* | ALSO1A* | FAX1 | THERE-IS3 |
l |
m | | auch | fax | gibt |
1250279 mvp04 | 46-60f
They have a fax, but if that’s broken, one can contact TESS. |
r | THERE-IS3 | THERE-IS3 | ALSO1A* | FAX1* | BUT1* | TO-TYPE2 | TO-CHANGE2A^ |
l | |
m | gibt | gibt | auch nicht | fax | | | tess |
2935384-… mue10 | 31-45m
It was no big deal; after all, we could use a fax. |
r | | NONE5B* | PROBLEM2A | FAX1* | DONE1B* | | |
l |
m | kein | problem | fax | fertig |