Mouth: und
Translational equivalent: and
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1245887 fra10 | 61+f
But then I quickly found a job as a tailor for C&A [European retail clothing store].
r SHOULD1 TO-OBTAIN3* $ALPHA1:C AND6 AS3* TAILOR1 $GEST-OFF1^*
l
m soll bekommen c und a als schneiderin
1177918 sh05 | 61+m
70,000 people died first and then another 70,000, so 140,000 victims in total.
r OVER-OR-ABOUT1 $NUM-TENS2A:7d* $NUM-THOUSAND2 AND6 $NUM-TENS2A:7d* $NUM-THOUSAND2 TOGETHER2C*
l
m über siebzigtausend und siebzigtausend
1687803-… lei07 | 46-60f
1 and 1 – we didn’t use to say “plus,” but “and” – how much is that?
r
l $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d PLUS2* AND6 PAST-OR-BACK-THEN1* PLUS2* NO3B^*
m eins p{lus} und früher plus
1687803-… lei07 | 46-60f
1 and 1 – we didn’t use to say “plus,” but “and” – how much is that?
r
l PLUS2* NO3B^* WAS1 AND6 $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d MINUS1^ IS2
m plus war und eins ist
1251334 mvp08 | 46-60m
Adults wore a blue shirt and the Free German Youth patch on the sleeve.
r AND6 ADULTS1B* BLUE18B CLOTHES3^
l
m und erwachsene blau
1247205 fra16 | 46-60f
My insurance company's name is R and V.
r I1* $ALPHA-SK:R AND6 $ALPHA1:V I1
l
m [MG] r und v
1247205 fra16 | 31-45f
No, RV, I know that one.
r NO1A* $ALPHA1:R AND6 $ALPHA1:V $INDEX1 TO-KNOW-STH-OR-SB1A
l
m r und v [MG] kenne
1181455 stu08 | 61+f
One thing is important: One time it happened that I contacted the ‘Ruf-Taxi’ [lit. Call-Taxi], and I waited, but it just didn’t get here.
r $NUM-ONE-TO-TEN1A:2d IMPORTANT1
l AND6 AN1A
m und ein wichtig
1249302 goe09 | 61+f
#Little Name2 was over at my place, because he was ill, so I took care of him.
r AND6* $INDEX1* $NAME TO-COME1*
l
m und #name2
1184756 nue04 | 31-45m
I was so drunk because we’d kept on buying each other drinks. That was it for me.
r I1* INTOXICATED1* AND6* TRADE-OR-NEGOTIATION1^* OVER4
l
m [MG] aus
1289910 mst03 | 18-30f
And three or four weeks are just not enough to visit destinations such as Australia or New Zealand or other far away countries.
r AND6* $INDEX1 AUSTRALIA-AUSLAN1 $INDEX1
l
m und austral{ien}
1289910 mst03 | 18-30f
Otherwise you pay so much money, then there’s the long flight, and all that just to return after only three weeks.
r YOU1* TO-PAY1 MUCH1A AND6* IN-ADDITION1* LONG-TIME1C* AIRPLANE2C*
l
m du bezahl viel und dazu lang flug
1183203 stu15 | 61+f
I would like #Name2 to be able to use DGS [abbreviation for German Sign Language] and spoken German independently of each other as separate languages.
r AND6* I2* TO-WISH1B $INDEX1*
l
m und wünsche
1180339-… hb01 | 31-45m
A treaty of peace was concluded between Münsterland and the city of Osnabrück.
r AND2A WAR1A AND6* PEACE1 CONTRACT1A
l OSNABRÜCK1*
m und osnabrück krieg und friedensvertrag
1212402 fra06 | 31-45f
After I finished my apprenticeship I stayed in the company.
r AND6* AFTER-TIME1* EDUCATION1 DONE2*
l
m und nach ausbildung
Mouth: kreuz
Translational equivalent: cross
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1212176 fra05 | 46-60m
We continued, and the Red Cross warmly welcomed us.
r TETRAGON2^* $INDEX2* RED1A* CROSS3* $INDEX2* HEART2A* WELCOME1*
l
m rot kreu{z} herz{lich} willkommen
1428821-… koe08 | 31-45m
Within that marked area, I check the size of the hole by pulling apart the rubber a little.
r GOOD1* CROSS3* THE1* TO-LOOK1* $PROD
l
m kreuz [MG] groß
1180097 hb07 | 18-30m
There is an intersection right behind my house. It is really dangerous there.
r HOUSE3* $INDEX1* DANGEROUS1D*
l $INDEX1 CROSS3* $INDEX1 $INDEX1
m haus kreuz [MG]
1180097 hb07 | 18-30m
A lot has happened there in the past; there have been many accidents. There is no traffic light, only stop signs.
r ACCIDENT2A* CROSS3* NONE1* SIGN3B
l MUCH1A $INDEX1 TRAFFIC-LIGHT1*
m viel [MG] kreuzung ampel kein
1180097 hb07 | 18-30m
There was a lot of traffic on the main road, which made it impossible for the cars who wanted to take a turn, to actually turn.
r $PROD $PROD CROSS3*
l $INDEX1
m [MG] kreuzung
Translational equivalent: bible
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1291572 mst10 | 46-60f
I didn't understand anything from the Bible.
r I2* BIBLE2 BOOK1A DONT-UNDERSTAND1* $INDEX1*
l
m bibel buch verstehe nicht
1291572 mst10 | 46-60f
I also think that the Bible is relevant, and not just for the church, but it's relevant for the people.
r I1* THEREFORE1* TO-THINK1A BIBLE2 ALSO3A* SENSE1A
l
m ich darum denke ich bibel auch sinnvoll
1291572 mst10 | 46-60f
The Bible is a form of education.
r BIBLE2 LIKE3A APPROXIMATELY1* TO-EDUCATE1A
l
m bibel wie ähnlich erziehung
1291572 mst10 | 46-60f
That's exactly what you need the Bible for.
r $INDEX1* BIBLE2
l
m [MG] bibel
1291572 mst10 | 46-60f
I also learned something about Jesus from the different chapters during the Bible studies.
r THROUGH2A* $INDEX1 CHRIST1 BIBLE2* HOUR2A* OVER-OR-ABOUT1 TO-LEARN1*
l
m durch durch christliche bibelstunde haben auch
1291572 mst10 | 46-60f
The Bible says, normally, when a man and a woman touch each other’s flesh/
r BIBLE2* $INDEX1* AN1A* MAN1
l
m bibel steht ein mann
1291572 mst10 | 46-60f
I found this in the Bible.
r $GEST-DECLINE1^* $GEST^ AND-THEN2* BIBLE2* TO-FIND1B*
l
m und dann bibel gefunden
1291572 mst10 | 46-60f
That's exactly what I found in the Bible, that I have to do something for him and he for me.
r LIKE-THIS4* BIBLE2* I1 TO-FIND1B* $INDEX1*
l
m so steht es im bibel gefunden
1291572 mst10 | 46-60f
That's what the Bible says.
r LIKE-THIS4* BIBLE2* $INDEX1*
l
m so steht da drin
1291572 mst10 | 46-60f
When others slander about the Bible and don't believe in it, I simply ignore them.
r SELF1A* $INDEX1 NO2B BIBLE2* $INDEX1 I1* TO-IGNORE3^
l
m da nein bibel ich [MG]
1291572 mst10 | 46-60f
I was used to the language of the Bible, and used to finding some things in it.
r PROCEEDING1A^ I1* SEVERAL1 BIBLE2* TO-FIND1C* LANGUAGE1*
l
m gewohnt bibel gefunden gefunden sprache
1291572 mst10 | 46-60f
I also think that the Bible is relevant, and not just for the church, but it's relevant for the people.
r CHURCH2A $INDEX1* THROUGH2A* BIBLE2* SENSE1A FOR2* $INDEX1
l
m kirche durch bibel sinnvoll für
1291572 mst10 | 46-60f
If I don't want to have anything to do with the Bible/
r BIBLE2* NO1B
l
m bibel [MG]
1291572 mst10 | 46-60f
More proper, but yes, you can compare the Bible to that.
r DECENT1* $GEST-OFF1^ APPROXIMATELY2^* BIBLE2* $GEST-OFF1^
l
m sauber ja so ähnlich
1291572 mst10 | 46-60f
And I don't know how it would be without the Bible, what would happen without it.
r NOT1 $GEST-TO-PONDER1^* WITHOUT1B BIBLE2* I1* TO-KNOW-STH2A NOT3A*
l
m nicht ohne bibel wüsste
1291572 mst10 | 46-60f
Deaf people like us need an explanation of the Bible texts.
r WE2* DEAF1A BIBLE2* TO-NEED1* WHAT1A* TO-EXPLAIN1*
l
m für bibel braucht was erklärung