|
Translational equivalent: party |
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours |
1183720-… hb08 | 61+m
There was a barbecue party. |
r | | THERE1 | TO-BARBECUE1A* | PARTY1B | | | |
l | |
m | dort | grillparty |
1211075 stu01 | 46-60f
We got dressed and visited an anniversary celebration in the old town, sorry, I meant to say Albstadt. |
r | CAN2B | TO1* | TO-VISIT-OR-TO-ATTEND1B* | PARTY1B | $INDEX1 | OLD8A | CITY2 |
l | | | | |
m | kann | | besuch | jubiläum | | altstadt |
1181602 stu10 | 18-30m
We often went into the forest and celebrated there. |
r | MOST1B* | UNDER1A^* | FOREST-$CANDIDATE-STU31^ | PARTY1B | AMONG-EACH-OTHER2* | | |
l | | |
m | meist | | wald | [MG] | [MG] |
1209077 mue06 | 18-30f
For young people partying is most important. |
r | | | ALL2A | PARTY1B | | | TO-LET1^* |
l | NOW3* | YOUNG1* | I1 | TO-THINK1B |
m | jetzt | jung | noch [MG] | | dachte | |
1183720-… hb08 | 61+m
It was a small barbecue; there were approximately 30 to 50 people attending it. That was it. |
r | | | TO-BARBECUE1A* | PARTY1B* | SMALL6* | PERSON1* | ENOUGH3 |
l | |
m | grill | [MG] | klein | person |
1183720-… hb08 | 61+m
The barbecues were held at the new place, then. |
r | | TO1* | TO-BARBECUE1A* | PARTY1B* | PRESENT-OR-HERE1^* | | |
l | | | |
m | {wo}anders | grillparty | |
1183720-… hb08 | 61+m
That's why we organized our parties there. |
r | I1 | ALL2A* | TO-BARBECUE1A* | PARTY1B* | TO-CELEBRATE1B^* | TO-BARBECUE1A* | IN-ADDITION1* |
l | | | | |
m | | [MG] | feier | grill | |
1183720-… hb08 | 61+m
Being done with the barbecuing, everybody, one after the other, got handed a piece of meat. |
r | $PROD | TO-BRING1A* | TO-EAT-OR-FOOD2* | PARTY1B* | TO-BRING1A* | $INDEX1* | |
l | | |
m | | | | | | |
1210763 mue04 | 18-30m
Were you only in the city center and partied all the time? |
r | ONLY2B | CITY2 | $INDEX2* | PARTY1B* | CITY2 | OR4B* | |
l | | |
m | nur | stadt | partystadt | oder |
1245462 fra07 | 18-30m
If I meet new people, at international parties for example, I want to know more about them and their sign language. |
r | | SAME2B* | BUT1* | PARTY1B* | INTERNATIONAL1* | EXAMPLE1 | I2* |
l | | |
m | aber | party | interna{tional} | | |
1289623 mst01 | 46-60f
But we weren't partying the whole night. I think we stopped at midnight. |
r | | | TIME1^ | PARTY1B* | EARLY-MORNING1 | NO1A | AFTER-TIME5 |
l | | |
m | aber | | bis morgen | [MG] | |
1246102 fra11 | 18-30f
I began going to parties more often; I informed myself und observed everything, and then, something slowly became clear to me. |
r | | MORE1 | I1* | PARTY1B* | AWAY1* | AND2A* | $GEST-OFF1^* |
l | | | | |
m | mehr | | party | | und | |
1176624 hh01 | 61+m
Every time for my birthday, in July, I make pasta salad for the party and also other salads. |
r | BIRTHDAY17* | | | PARTY1B* | ALWAYS4A* | NOODLES5* | SALAD1* |
l | JULY5 | I1 |
m | geburtstag | juli | party | immer | nudelsalat |
1289623 mst01 | 46-60f
We deaf people went on for partying and talking. |
r | COME-HERE1 | TOGETHER1A* | OUT3* | PARTY1B* | TO-SIGN1A | | |
l | | |
m | komm | | | | |
1413451-… ber01 | 18-30m
Oh, and I was invited to parties all the time while living in Essen. That was great. |
r | MOST1B | ESSEN-CITY1* | COME-HERE1* | PARTY1B* | LATE1* | COME-HERE1* | $INDEX1* |
l | | | | | |
m | meist | komm | party | [MG] | komm komm | |
1184756 nue04 | 18-30f
There will be a Frontrunners-party in November. |
r | | | $ORG-FRONTRUNNERS-INTS1 | PARTY1B* | $GEST^ | $GEST-TO-PONDER1^ | NOVEMBER7A |
l | | |
m | front{runners}-party | | november |
1184756 nue04 | 18-30f
It’ll start in September when a group will be gathered to organize the party for November. |
r | THEN1A | TO-ORGANISE2A* | FOR1* | PARTY1B* | | NOVEMBER7A | |
l | | LATER10* | |
m | dann | | für | party | | november |
1429124-… koe10 | 18-30m
Dortmund was like one big party. |
r | $INDEX1 | DORTMUND1* | $INDEX4 | PARTY1B* | | | |
l | | | |
m | dortmund | [MG] |