Frankfurt | dgskorpus_fra_09 | 31-45m There is nothing specifically said concerning translators and interpreters in the statutes. |
r | | | | TO-TRANSLATE2 | AND2A* | INTERPRETER1 | TO-PUT-IN3^ |
l |
m | übersetzer | und | dolmetscher | |
Göttingen | dgskorpus_goe_07 | 18-30m But not for sign language, just for German. |
r | LIKE3A* | GERMAN1* | TO-SPEAK6 | TO-TRANSLATE2 |
l | | |
m | wie | deutsch | [MG] | übersetzen |
Hamburg | dgskorpus_hh_05 | 31-45m It just went over my head, and I was supposed to translate the script into DGS [short for Deutsche Gebärdensprache, Engl.: German Sign Language]. |
r | APPROXIMATELY1* | $INDEX1 | ALSO3A | TO-TRANSLATE2 | TO-ACCOMPLISH1A | DGS1 | TO-TRANSLATE2* |
l | | | | |
m | | | auch | übersetzen | schaffen | d-g-s | übersetzen |
Hamburg | dgskorpus_hh_05 | 31-45m The translation into sign language was very interesting and we had to do excessive research, which fascinated me. |
r | | | | TO-TRANSLATE2 | TO-SIGN1A | INTEREST1B* | RESEARCH1A* |
l | |
m | | [MG] | [MG] | [MG] |
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_08 | 46-60m For example, interpreters with a degree need to be able to sign, of course. |
r | $GEST-OFF^ | EXAMPLE1* | $INDEX2 | TO-TRANSLATE2 | TO-KNOW-STH-OR-SB1A^ | GRADUATION-OR-COMPLETION1* | TO-SIGN1A |
l | | |
m | | beispiel | | übersetzer | | abschluss | [MG] |
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_08 | 46-60m It doesn’t work without a translation. |
r | | | WITHOUT1 | TO-TRANSLATE2 | NOT-TOO-BAD1B | NOT-ANYMORE1B |
l | |
m | ohne | übersetzen | geht nicht | nicht |
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_08 | 46-60m Interpreters, however, finish signing first before they ask that person again. |
r | | | | TO-TRANSLATE2 | BUT1^ | TO-FOCUS1A^ | TO-SIGN1A |
l | |
m | übersetzer | | | |
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_08 | 46-60m I mean if no interpreter is available, you could use a communications assistant as replacement. |
r | | $INDEX1 | $INDEX1 | TO-TRANSLATE2 | $INDEX1* | CAN1* | $INDEX1 |
l | | | | |
m | | | dolmetscher | | [MG] | |
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_08 | 46-60m I went there without an interpreter because it was an emergency. I was suddenly not feeling well. |
r | | | MUST1A^ | TO-TRANSLATE2 | $GEST^ | DISTRESS1 | BODY1^ |
l | | |
m | | dolmetscher | | [MG] | [MG] |
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_08 | 46-60m Therefore, I went to the doctor’s office and told them I needed an interpreter. |
r | | TO-WALK-IN1 | HOW-QUESTION-COMPARISON1* | TO-TRANSLATE2 |
l | |
m | | wie | dolmetscher |
Schleswig-Holstein | dgskorpus_sh_08 | 46-60m If you compare an interpreter with a degree to a person who is an assistant/ |
r | COMPARISON2* | PERSON1 | DIPLOMA1A | TO-TRANSLATE2 | ASSISTANCE1 |
l | |
m | vergleich | | [MG] | übersetzung | assistenz |
Frankfurt | dgskorpus_fra_09 | 31-45m Translators/ Interpreters/ |
r | | | | TO-TRANSLATE2* | INTERPRETER1* |
l |
m | ü{bersetzen} | do{lmetschen} |
Frankfurt | dgskorpus_fra_11 | 18-30m Those dictionaries for your computer, with the German translation/ |
r | GERMAN1* | $INDEX1* | TO-TRANSLATE3* | TO-TRANSLATE2* |
l | | |
m | deutsch | | übersetzen | |
Hamburg | dgskorpus_hh_05 | 31-45m It just went over my head, and I was supposed to translate the script into DGS [short for Deutsche Gebärdensprache, Engl.: German Sign Language]. |
r | TO-TRANSLATE2 | TO-ACCOMPLISH1A | DGS1 | TO-TRANSLATE2* | TO-SIGN1A^* | I2 |
l | | |
m | übersetzen | schaffen | d-g-s | übersetzen | | |
Hamburg | dgskorpus_hh_05 | 31-45m At some point we got the script for “Blue” and started to think about the way we could realize it and Marco said to Tomas Vollhaber, “Hey, you should be in the play, too!” |
r | TEXT1B | BLUE3* | TEXT1B | TO-TRANSLATE2* | HOW-QUESTION-COMPARISON1* | $GEST-TO-PONDER1^* | $INDEX1 |
l | | |
m | | blue | text | transkription | wie | | |
Köln (Cologne) | dgskorpus_koe_02 | 46-60f But I really wanted the interpreters to translate for me. |
r | INTERVIEW2^* | I1 | INTERPRETER1* | TO-TRANSLATE2* | TO-PUSH-TO-THE-SIDE1^* | DONE2* |
l | |
m | [MG] | | [MG] | [MG] | |