by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1289868 1289868 | 18-30f
I was insecure and had a hard time.
R
I1* TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1^ FOR1* $GEST-OFF1^* BAD-OR-STALE1
L
M
[MG] für mich schlecht»
1289868 1289868 | 18-30f
I didn't have any support and had to accomplish everything by myself.
R
I1* TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1^ I1 NONE3* TO-SUPPORT4A*
L
M
[MG] alle unterstütz
1206010 1206010 | 46-60f
That way they weren't isolated but could meet others.
R
NOT3A TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1^ ALONE1B CONTACT2B PRESENT-OR-HERE1*
L
M
nicht [MG] allein kontakt
1176566 1176566 | 61+m
Yes, see? What are you going to do then? The best case would be a group of three.
R
$GEST-OFF1^ TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1^
L
$NUM-ONE-TO-TEN1A:3d
M
drei
1289868 1289868 | 18-30f
I was picked on, because of my poor German, and for being fat.
R
I1 CHUBBY1 $GEST-OFF1^ TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1^
L
M
[MG] [MG]
1431896 1431896 | 46-60m
I mean if no interpreter is available, you could use a communications assistant as replacement.
R
$INDEX1 LIKE1A* AS1* TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1^ $GEST-OFF1^ $INDEX1
L
M
kommunikationsassistenz w{ie} als notfall
1289868 1289868 | 18-30f
That threw me off track, because I had practiced hearing with that ear the past ten years.
R
$GEST-OFF1^* I1* TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1^ $GEST-OFF1^* I1* HABIT1
L
M
[MG] gewohnt»
1431896 1431896 | 46-60m
How would you feel about having a communications assistant stand in for an interpreter in an emergency?
R
IF-OR-WHEN1A* AS4* TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1^ INTERPRETER3A TO-HIRE1A* LIKE4A^*
L
M
wenn als notfall dolmetscher als
1248090 1248090 | 31-45m
I was insecure and completely flabbergasted.
R
I2 $GEST-OFF1^* I1 TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1^ I1 $PROD
L
M
ich [MG] ich [MG]
1245820 1245820 | 31-45m
Yet, if I file a suit myself, they'll be in trouble.
R
TO-SUE1A PERSON1* $INDEX1 TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1^ $GEST-OFF1^
L
M
klage pers{önlich} [MG]
1584198 1584198 | 31-45m
But when I asked the child: “Can you please sign to me what it says in there?”, it became very unsure.
R
WHAT2* TO-TELL3B TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1^
L
YOU1
M
[MG] [MG]
1431896 1431896 | 46-60m
How would you feel about having a communications assistant stand in for an interpreter in an emergency?
R
INTERPRETER3A TO-HIRE1A* LIKE4A^* TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1^ $GEST^
L
M
dolmetscher als notfall
Mouth: [MG]
Translational equivalents: to not dare to; to be in trouble; to be in a predicament; to be in an awkward position
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1248862 1248862 | 18-30f
”We’re unsure as to how to continue.”
R
I1 TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1* I1 HOW-QUESTION2
L
M
[MG] wie
1582841 1582841 | 46-60m
Suddenly, 200 people's jobs weren't safe anymore.
R
I1 $NUM-HUNDREDS1:2d TEAM-OR-CREW1^ TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1*
L
M
zweihundert mann [MG]
1245820 1245820 | 31-45m
You're in a tight spot.
R
TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1
L
M
[MG]
1183703 1183703 | 61+m
Kohl was standing alone.
R
TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1 PRESENT-OR-HERE1
L
M
da
1428472 1428472 | 61+m
What can I do about it?
R
I1* TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1 $GEST-DECLINE1^* $GEST-NM-SHAKE-HEAD1^
L
M
[MG] nicht gut
1245820 1245820 | 31-45m
In the meantime, the sick deaf person is waiting to be medically treated. That's wrong.
R
$INDEX1 TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1 $PROD WRONG3*
L
M
[MG] [MG] falsch
1246329 1246329 | 61+m
My father wasn't sure what to do, as he was used to living with his family.
R
FATHER7* TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1 HABIT2 GROUP1A^
L
M
vater [MG] gewohnt familie
1291636 1291636 | 61+m
We were unsure what to do.
R
I2* TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1 HOW-QUESTION2*
L
M
[MG] wie wie wie wie
1291636 1291636 | 61+m
Sometimes it was difficult to make it to the bunker, so we’d go to the basement and wait there.
R
PROBLEM1* TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1 $GEST-DECLINE1^* CELLAR1* $GEST-OFF1^*
L
M
problem [MG] keller
1204694 1204694 | 61+f
That makes me insecure.
R
$GEST-TO-PONDER2^ TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1
L
M
[MG]
1212611 1212611 | 18-30f
In the beginning, I was completely insecure and helpless, because everything was new and unusual to me.
R
WEIRD-STRANGE1* I1 BEGINNING1A* TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1 HELPLESS1A*
L
M
[MG] anfang [MG] [MG]
1245820 1245820 | 31-45m
Yet, if the other interpreter is there, they get nervous because he knows a lot about Deaf culture and supports the deaf people.
R
PRESENT-OR-HERE1 TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1 $INDEX1 TO-KNOW-STH2B TO-LIST1B
L
I1 HE-SHE-IT1
M
wenn ich da [MG] weiß
1976261 1976261 | 61+f
I couldn’t do anything; I was helpless.
R
I1* LIKE-HOW1A I1* TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1 I1* $GEST-OFF1^*
L
LIKE-HOW1A*
M
wie wie [MG] wie
1245820 1245820 | 31-45m
Yet, they actually shouldn't be allowed to do so - if they leave it up to you, you'll surely be in a fix.
R
YOUR-CHOICE1A* I1 TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1
L
$INDEX1
M
warum [MG] [MG] aber
1245820 1245820 | 31-45m
Normally, if the interpreter isn't sure about the topic, he or she should approach colleagues or the LAG or the association.
R
INTERPRETER1 I1 SELF1A* TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1 COLLEAGUE1B QUESTION1* OR5
L
M
dolmetscher ich selbst [MG] kollege fragen oder
1583882 1583882 | 46-60f
I only ask my husband when I absolutely have to if he can make some calls for me.
R
WHATEVER3 APPROXIMATELY2^* DISTRESS5* TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1 $GEST^ TO-LET-KNOW1A^* FOR1*
L
M
egal [MG] not [MG] meist für
1204694 1204694 | 61+f
But the seniors might be too reserved and insecure towards the deaf-blind people.
R
DEAF1A* BLIND1A I2* TO-BE-IN-A-TIGHT-SPOT1
L
M
[MG] [MG]