by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1246329 1246329 | 61+m
When the working time was over, I went back inside.
R
TIME1* AROUND-THE-CLOCK1^* TIME1* AROUND-THE-CLOCK1^* I1
L
M
zeit um
1584855 1584855 | 46-60m
We walked for about half an hour.
R
TO-WALK9D* OUTDOORS2^ $GEST-I-DONT-KNOW1^* AROUND-THE-CLOCK1^*
L
M
laufen [MG] [MG] halb
1246329 1246329 | 61+m
When the working time was over, I went back inside.
R
TIME1* AROUND-THE-CLOCK1^* TIME1* AROUND-THE-CLOCK1^* I1 TO-GO1A^*
L
M
zeit um rein
1181027 1181027 | 31-45f
The whole event started at 7 p.m. and continued until 1 a.m.
R
$NUM-TEEN1:9 CLOCK1* UNTIL-OR-TO1* AROUND-THE-CLOCK1^* $NUM-CLOCK1A:1d* $INDEX2*
L
M
neunzehn uhr bis ein uhr
1432043 1432043 | 46-60m
It’s nice from spring to autumn.
R
SPRING7* UNTIL-OR-TO1* AUTUMN3* AROUND-THE-CLOCK1^* GOOD1*
L
$PROD
M
früh{ling} bis herbst
1181027 1181027 | 18-30f
On Saturday, programs were offered the whole day, and on Sunday just shortly, until lunchtime.
R
PROGRAM1B NO1A SHORT3B AROUND-THE-CLOCK1^* DONE1B
L
M
programm kurz [MG]
1245599 1245599 | 18-30m
It’s already late at night.
R
ALREADY1A* AROUND-THE-CLOCK1^ EVENING2
L
M
schon [MG] abend
1210763 1210763 | 18-30f
If you have a late breakfast, you don't need lunch and then you can have an early dinner, and you are still able to go out and do something afterwards.
R
BREAKFAST2* THEN1A LUNCH-OR-NOON3* AROUND-THE-CLOCK7^* $GEST-OFF1^*
L
AROUND-THE-CLOCK6^* AROUND-THE-CLOCK1^* AROUND-THE-CLOCK1^* LUNCH-OR-NOON5*
M
frühstück dann mittag
1210763 1210763 | 18-30f
If you have a late breakfast, you don't need lunch and then you can have an early dinner, and you are still able to go out and do something afterwards.
R
LATE3A* BREAKFAST2* THEN1A LUNCH-OR-NOON3* AROUND-THE-CLOCK7^*
L
AROUND-THE-CLOCK6^* AROUND-THE-CLOCK1^* AROUND-THE-CLOCK1^* LUNCH-OR-NOON5*
M
spät frühstück dann mittag
1181455 1181455 | 61+f
There are busses, too, but they only go until Saturday noon, which is a little stupid.
R
WHAT1A $NUM-ONE-TO-TEN1A:1d UNTIL-OR-TO1* AROUND-THE-CLOCK1^* LAST2A*
L
TO-BATH1^*
M
was samstag bis mittag
Mouth: ∅
Translational equivalents: around the clock; the whole time
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1184756 1184756 | 31-45m
It was just before three, and time passed quickly, so I really had to hurry.
R
I1 AROUND-THE-CLOCK1* I2 FAST1A* AROUND-THE-CLOCK1*
L
M
[MG] [MG] [MG] [MG]
1184756 1184756 | 31-45m
It was just before three, and time passed quickly, so I really had to hurry.
R
AROUND-THE-CLOCK1* I2 FAST1A* AROUND-THE-CLOCK1* I2 $PROD
L
M
[MG] [MG] [MG] [MG] [MG] [MG]
1184749 1184749 | 31-45m
He answered he'd like to meet me, no matter what time.
R
CLOCK1 I2* WHATEVER3 AROUND-THE-CLOCK1* WHATEVER3*
L
M
wie viel uhr mir egal [MG] egal
1427810 1427810 | 18-30f
If we have meat for lunch, in the morning again, midday and so on, we basically have meat around the clock.
R
AROUND-THE-CLOCK1* LUNCH-OR-NOON6* MEAT1A* TOMORROW1B*
L
M
mittag fleisch morgen
1177278 1177278 | 46-60m
I was working, too. It was late afternoon.
R
TO-WORK1 TIME5A* AROUND-THE-CLOCK1* AROUND-THE-CLOCK1*
L
I1 AFTERNOON4*
M
auch arbeitszeit [MG] nachmittag [MG]
1177278 1177278 | 46-60m
I was working, too. It was late afternoon.
R
TIME5A* AROUND-THE-CLOCK1* AROUND-THE-CLOCK1*
L
AFTERNOON4*
M
arbeitszeit [MG] nachmittag [MG]
1427810 1427810 | 18-30f
If we have meat for lunch, in the morning again, midday and so on, we basically have meat around the clock.
R
MEAT1A* TOMORROW1B* SAME2A* AROUND-THE-CLOCK1* MEAT1A AROUND-THE-CLOCK2* THROUGH1A*
L
M
fleisch morgen selbe fleisch durch durch durch