Mouth: ∅
Translational equivalent: to (change, e.g. from ... to ...)
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1431896 1431896 | 46-60m
We are still waiting for the situation to change in the East; that’s the reason for all this support.
R
TO-WAIT1C ON9* EAST1A BETTER1 TO-PROMOTE1A
L
M
warten auf ost besser [MG]
1209006 1209006 | 18-30m
We celebrate the Bavarian way.
R
$GEST-OFF1^ TO-CELEBRATE1 ON9* BAVARIA1* $GEST-OFF1^*
L
M
ja feiern auf bayerisch
1291164 1291164 | 61+f
She wanted to leave the carnival club in Dortmund.
R
CLUB-OR-SOCIETY2A* CARNIVAL1 CLUB-OR-SOCIETY2A* ON9* TO-WANT5 TO-QUIT-MEMBERSHIP1*
L
M
karnevalsverein auf will
1292086 1292086 | 46-60m
The teacher was annoyed with me, just like it was the case with you and your teacher. We just weren’t properly supported.
R
$INDEX1 TEACHER2* TO-LOSE-ONES-TRAIN-OF-THOUGHT2^ ON9* I1 SAME2A* YOU1*
L
M
lehrer [MG] auf selbe
1292125 1292125 | 46-60m
People landing on the moon could actually count as an invasion.
R
TO-LAND1B* I1* HUMAN2* ON9* ROUND-BALL1^* TO-LAND1B*
L
M
invasion wie mensch auf mond
1210825 1210825 | 46-60m
But they didn’t tell us our grades, so that we couldn’t use it to see what our average would be and count that in for the exams taking place the next day.
R
NOT3A $INDEX1 CAN2A ON9* TOMORROW1B AVERAGE1A TO-CALCULATE1*
L
M
nicht kann auf morgen differenz
1211752 1211752 | 18-30f
Friday till Saturday.
R
FRIDAY7A ON9 SATURDAY3*
L
M
freitag auf samstag
1289910 1289910 | 18-30f
That’s why you should look for a compromise instead of postponing everything again and again.
R
HIS-HER1* $INDEX1 TO-POSTPONE2* ON9 TOMORROW1A TO-POSTPONE2*
L
M
kompromiss verschieben verschieben auf morgen verschieben
1210825 1210825 | 46-60m
I was surprised that after only half a year the number of hearing people had decreased from twenty to thirteen.
R
HEARING1A* OVERALL1C* $NUM-TENS2A:2 ON9 $NUM-TEEN2A:3d
L
M
hörend zus{ammen} zwanzig auf drei{zehn}
1585089 1585089 | 31-45m
Supposedly, there will be a switch to gas or hybrid cars.
R
SHOULD1 $GEST-OFF1^ ON9 TO-CHANGE2B* $INDEX1 GAS5
L
M
soll auf gas»
1176846 1176846 | 61+f
What you're saying is that it is your dream to turn a place on the hill into a patio, a party area of sorts.
R
$INDEX1 DREAM1* GLADLY1 ON9 MOUNTAIN3 $PROD TO-RING-BELL1^*
L
M
traum gern auf dem berg terrasse party»
1176846 1176846 | 46-60f
Oh sorry, my mistake, I meant from 2009 to 2010.
R
TO-STAND1 $NUM-THOUSANDS1:2 $NUM-ONE-TO-TEN1A:9 ON9 $NUM-THOUSANDS1:2 $NUM-ONE-TO-TEN1B:10
L
M
stehen zweitausendneun auf zweitausendzehn
1211752 1211752 | 18-30f
I wanted to ask you whether you’d like to come visit from Friday till Saturday?
R
YOU1* TO-VISIT-OR-TO-ATTEND1B* FRIDAY7A ON9 SATURDAY3* $GEST^*
L
M
du freitag auf samstag
1246329 1246329 | 61+m
I ran/ I had enough and ran off to the street.
R
TO-ELOPE1B* I1 $INDEX1* ON9 STREET1A I1
L
M
abgehauen auf straße
1181455 1181455 | 61+f
He was the son and on the run because his father wanted to behead him.
R
SON1* FLIGHT1A $INDEX1 FATHER1*
L
HIS-HER1 ON9*
M
sein sohn auf flucht vater
1181455 1181455 | 61+f
So he escaped and exactly there he found a place to spend the night/
R
$INDEX1 FLIGHT1A
L
$INDEX1 ON9* TO-COME1 THIS2
M
auf
1181397 1181397 | 61+f
There had been a man named Peter Fechter who had wanted to flee from East to West Germany.
R
$ALPHA-SK:R $GEST-TO-PONDER1^ FLIGHT1A
L
$INDEX1* ON9* $PROD
M
peter fechter auf der flucht [MG]