| by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours |
| 1429124-13403249-13545507 1429124-… | 18-30m
Kick-off was at four o’clock. |
| R |
| | I1 | $NUM-CLOCK1B:4* | FOOD-FOR-THOUGHT1* | I1* | |
| L |
| |
| M |
| vier uhr | anstoß |
| 1182062 1182062 | 46-60f
Do you like it better that they open at 10 a.m.? |
| R |
| | | $NUM-CLOCK1B:10* | OPEN1 | WHAT1B | BETTER2* |
| L |
$GEST-OFF1^* |
| M |
[MG] | zehn uhr | auf | was | besser» |
| 1181159 1181159 | 31-45m
So I told them, “I watched TV until 10 pm last night! You probably didn’t, did you?” |
| R |
TO-WATCH1* | I2 | UNTIL-OR-TO1 | $NUM-CLOCK1B:10* | TO-SLEEP1A* | I2 | |
| L |
| | | | YOU1* |
| M |
fußball | bis | zehn uhr | schlaf | |
| 1430396 1430396 | 46-60m
I think that usually took until around half past ten. |
| R |
| UNTIL-OR-TO1 | TO-BELIEVE2B* | $NUM-CLOCK1B:10* | $NUM-TENS2B:3d* | PERIOD1A^* | $GEST-NM-NOD-HEAD1^ |
| L |
| | |
| M |
bis | glaube | zehn uhr d{reißig} | uhr | |
| 1430396 1430396 | 46-60m
After that, we got to watch TV until ten o’clock. That was it. |
| R |
TO-LOOK1* | UNTIL-OR-TO1 | EVENING2* | $NUM-CLOCK1B:10* | FINISH1 | | |
| L |
| |
| M |
ferns{ehen} | bis | abend | zehn uhr | schluss |
| 1182062 1182062 | 46-60f
Shops open at 10 a.m.; they’re open until 5 or 6 p.m. |
| R |
STORE1* | ALL1A* | OPEN1* | $NUM-CLOCK1B:10* | UNTIL-OR-TO1* | $NUM-CLOCK1A:5 | $NUM-CLOCK1D:6d |
| L |
| |
| M |
geschäft | alle | auf | zehn uhr | bis | fünf uhr | sechs uhr |
| 1249131-10284534-10424015 1249131-… | 61+f
When I was a little older I got to stay until 10 pm. |
| R |
ADULTS2A | ALLOWED2A* | UNTIL-OR-TO1 | $NUM-CLOCK1B:10 | | | |
| L |
| | |
| M |
erwachsen | darf | bis | zehn uhr |
| 1429124-13403249-13545507 1429124-… | 18-30m
We left at seven. |
| R |
LATE1* | $GEST-OFF1^* | I2 | $NUM-CLOCK1B:7d* | DEPARTURE1* | I1 | |
| L |
| | |
| M |
| | ich | sieben uhr | los | |
| 1182062 1182062 | 46-60f
The delivery was scheduled for 7 a.m. at the hospital. |
| R |
SHOULD1* | I1 | HOSPITAL1B | $NUM-CLOCK1B:7d* | MORNING2 | BIRTH1B | |
| L |
|
| M |
soll | | krankenhaus | sieben uhr | morgen | [MG] |
| 1418889 1418889 | 31-45f
In East Germany, there used to be some weeks when we had to get to school really early, at 7 a.m. |
| R |
EARLY2A* | | | $NUM-CLOCK1B:7d* | SCHOOL1A* | | EARLY2A* |
| L |
| AN1A | WEEK2 | MUST1 | |
| M |
früh | ei{ne} | woche | sieb{en} uhr | schule | muss | früh» |
| 1584411 1584411 | 31-45f
I arrived there in the morning at 8 a.m. and at 2 p.m. they were finished. |
| R |
I1 | EARLY2A | $INDEX1 | $NUM-CLOCK1B:8d* | TO-SPIN1B^* | $NUM-CLOCK1A:2d | DONE1A* |
| L |
| | | | |
| M |
ich | früh | | um acht | bis | um zwei | fertig |
| 1430396 1430396 | 46-60m
At night, we got to talk until eight o’clock. |
| R |
EVENING2* | TALK2A* | UNTIL-OR-TO1 | $NUM-CLOCK1B:8d* | FINISH1 | | |
| L |
|
| M |
ab{end} | un{terhalten} | bis | acht uhr |
| 1585089 1585089 | 31-45m
I left around eight and visited a deaf friend. |
| R |
I1 | GO-HOME1 | I1 | $NUM-CLOCK1B:8d | DIFFERENT2 | DEAF1A | TO-VISIT-OR-TO-ATTEND1B* |
| L |
| | | | |
| M |
| nach hause | acht | andere | | |
| 1210997 1210997 | 46-60m
I watched the play, and the celebration ended at nine p.m. |
| R |
I1 | THEATRE6* | UNTIL-OR-TO1* | $NUM-CLOCK1B:9 | I2 | DONE1B | $GEST-OFF1^ |
| L |
| | |
| M |
| thea{ter} | bis | neun | ich bin | fertig | |
| 1430396 1430396 | 46-60m
I think until around six in the morning. Five or six, that’s when both doors were opened again. |
| R |
UNTIL-OR-TO1 | TO-BELIEVE2B* | $NUM-CLOCK1D:6d | | $NUM-CLOCK1D:6d* | TO-TURN-TO-HOLD-ON1^* | OPEN-DOOR4B* |
| L |
| | $NUM-CLOCK1B:5* | | |
| M |
bis | glaub | sechs uhr | fünf | sechs | auf |