Mouth: früh
Translational equivalent: early
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1211752 1211752 | 18-30f
We’d go there early and go back home in the evening.
R
EARLY5* UNTIL-OR-TO1* UNTIL4 EVENING2
L
M
früh bis aben{ds}»
1211752 1211752 | 18-30f
If you go there early, I think to myself: “Why don’t I go with you if there’s still a party in the evening?”
R
YOU1* EARLY5* I1 TO-THINK1B
L
TO-GO-THERE1
M
[MG] früh [MG] [MG]
1584198 1584198 | 31-45m
I always have to think about whether it is ‘der Auto’ [the car, incorrect usage of masculine definite article] or ‘das Auto’ [the car, correct usage of neutral definite article].
R
TO-WRITE2E MUST1* I1* EARLY5* TO-MATCH1 $ALPHA1:D-E-R*
L
TO-KNOW-STH2B^
M
[MG] früh überlegen passt der
1211515 1211515 | 61+m
We always got jam in the morning; it was made from strawberries.
R
EARLY5 MORE1 JAM1* GOOD1*
L
M
früh mehr marmelade
1182062 1182062 | 46-60f
But they used to open earlier, do you remember?
R
EARLY5 OPEN1
L
$INDEX1 PAST-OR-BACK-THEN1 TO-KNOW-STH2A YOU1*
M
aber früher früh auf weißt du
1182062 1182062 | 46-60f
The shops open early, so you can go shopping then?
R
EARLY5 CITY2 TO-STROLL1
L
M
früh stadt bummeln
1182062 1182062 | 46-60f
Or should the shops open early and close early at night?
R
OR6B EARLY5 OPEN1 EVENING1 EARLY4
L
M
oder früh auf abend früh
Mouth: hell
Translational equivalents: brightness; bright; light
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1413251 1413251 | 31-45m
Right now, I can’t say what will happen since I’m no fortune/ fortune teller.
R
NOW3 I1* NONE6 BRIGHT1* BRIGHT1 TO-SEE1 I1*
L
M
jetzt ich kein hell hellsehen
1583322-12534537-13002913 1583322-… | 61+m
Overall everything is a little lighter.
R
BRIGHT1* BRIGHT1*
L
M
hell hell
1250646 1250646 | 61+m
The light beer on the other hand was weaker.
R
BRIGHT1* WEAK1
L
M
hell bier schwach
1583322-12534537-13002913 1583322-… | 61+m
Overall everything is a little lighter.
R
BRIGHT1* BRIGHT1*
L
M
hell hell
1210825 1210825 | 46-60m
Light blue and purple are also difficult to tell apart.
R
BUT1* BRIGHT1* BRIGHT1* BLUE3A
L
PURPLE1A*
M
aber hellblau
1250646 1250646 | 61+m
But the light beer was sensitive. Whenever there was a thunderstorm, it would turn sour.
R
BUT1 BRIGHT1* $INDEX1 SENSITIVE1A* IF-OR-WHEN1A
L
M
aber hell bier empfind{lich} wenn
1210825 1210825 | 46-60m
Light blue and purple are also difficult to tell apart.
R
BUT1* BRIGHT1* BRIGHT1* BLUE3A AND2A
L
PURPLE1A*
M
aber hellblau und
1184756 1184756 | 31-45m
They are light blue with the typical three stripes in yellow.
R
BRIGHT1 BLUE3A $PROD $PROD
L
M
hellblau adidas
1249951 1249951 | 31-45m
But it would have been even better, if it had been a bright day.
R
BRIGHT1 DAY1B BEAUTIFUL3*
L
M
hell tag schön
1429709-16344227-16451821 1429709-… | 46-60f
It was clean and really bright.
R
CLEAN1 RIGHT-OR-CORRECT1B* BRIGHT1
L
LIGHT1
M
sauber hell
1583322-12534537-13002913 1583322-… | 61+m
My son owns a house which is really nice and light.
R
$NUM-ONE-TO-TEN1A:1 FAMILY4 HOUSE1A BRIGHT1 PRETTY1A
L
M
einfamilienhaus hell hübsch
1413251 1413251 | 31-45m
Right now, I can’t say what will happen since I’m no fortune/ fortune teller.
R
I1* NONE6 BRIGHT1* BRIGHT1 TO-SEE1 I1* CAN1*
L
M
ich kein hell hellsehen kann nicht
Mouth: morgen
Translational equivalents: in the morning; morning (time of day)
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1211752 1211752 | 18-30f
So from morning to night, 200 euros, that’s what they said.
R
MORNING2* UNTIL4 EVENING2 $NUM-HUNDREDS1:2d
L
M
mor{gens} bis abend zwei{hundert}
1246772 1246772 | 31-45f
Nine o'clock until half past three.
R
$NUM-CLOCK1A:9* MORNING2* $NUM-CLOCK1A:9 UNTIL-OR-TO1* HALF1A
L
M
neu{n uhr} neun uhr bis halb
1429064 1429064 | 18-30f
The next morning, I woke up feeling really good and recuperated.
R
MORNING2 $GEST^* GOOD1* TO-RECOVER1
L
M
[MG] gut erholung
1182062 1182062 | 46-60f
Shops open at 10 a.m.; they’re open until 5 or 6 p.m.
R
MORNING2 $NUM-CLOCK1D:10* STORE1* ALL1A*
L
M
morgens zehn uhr geschäft alle
1182062 1182062 | 46-60f
On Fridays I go shopping all day long, yes.
R
$GEST-NM-NOD-HEAD1^ MORNING2 FRIDAY3A BEST1* EVENING2
L
M
morgen freitag beste abend
1429064 1429064 | 18-30f
There, I cheerfully wished everyone a good morning.
R
HELLO1* GOOD1* MORNING2 HELLO1*
L
M
hallo morgen
1248862 1248862 | 18-30f
She politely said good morning and asked the interpreter if I had been informed already.
R
$PROD I1 HELLO1* MORNING2 TO-SPEAK6 ON-PERSON1* INTERPRETER1
L
M
[MG] morgen [MG] dolmetsch
1182062 1182062 | 46-60f
The delivery was scheduled for 7 a.m. at the hospital.
R
I1 HOSPITAL1B $NUM-CLOCK1B:7d* MORNING2 BIRTH1B
L
M
krankenhaus sieben uhr morgen [MG]
1211752 1211752 | 18-30f
However, they said the date to go skiing in the morning and being back in the evening was set already.
R
ALREADY1B $INDEX1 ONLY2A MORNING2* UNTIL4* EVENING2*
L
TO-DRIVE1*
M
schon nur morgens bis abend»
Mouth: tag
Translational equivalent: day
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1184145 1184145 | 61+m
The Festival lasts only one day, right?
R
$NUM-ONE-TO-TEN1A:1 DAY5*
L
M
nur ein tag
1184145 1184145 | 61+m
Only for one day?
R
$NUM-ONE-TO-TEN1A:1 DAY5*
L
M
nur ein tag
1582654 1582654 | 18-30m
I will do the presentation on one day.
R
$NUM-ONE-TO-TEN1A:1d DAY5 PROJECT2B LECTURE1 DONE3A
L
M
ein tag projekt [MG] fertig
1184145 1184145 | 61+m
Really, just one day.
R
$NUM-ONE-TO-TEN1A:1 DAY5
L
M
ein tag
2025500 2025500 | 46-60m
I would be able to say hello and goodbye, and to tell them to have fun chatting, but that would be it.
R
SHOULD1* OPENING1* GOOD1* DAY5 $ARTICULATION-BASE-OF-MOUTH1^* TALK2C* NOW1*
L
M
was soll guten tag viel spaß unterhalten jetzt
2025500 2025500 | 46-60m
Speakers of other clubs tend to just welcome them and tell them to have fun chatting.
R
$GEST-OFF1^ TO-COME2* GOOD1* DAY5 DONE1B TO-SIT1A* MUCH5*
L
M
[MG] kommt guten tag sitzen viel
1413485 1413485 | 18-30m
I saw it on TV a day after it happened.
R
IT-HAPPENS3 DAY1A* DAY5*
L
$NUM-ONE-TO-TEN1A:1d I1* TO-LOOK-AT3*
M
passiert ein tag [MG]