Mouth: eltern
Translational equivalents: parents; parental
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1584411 1584411 | 31-45f
My parents/ My father only ever spoke with me.
R
MY1 MY1* PARENTS3B* $INDEX1 FATHER1 ORAL1
L
M
mein eltern vater oral
1584198 1584198 | 31-45m
If a kid breaks a rule or does something stupid, they have to talk to the parents about it.
R
OR4B* PARENTS3B* STUPIDITY1* TO-INFRINGE1 $INDEX1*
L
M
oder eltern dummheit [MG]
1585089 1585089 | 31-45m
Just recently, I visited my wife’s parents.
R
PARENTS3B MY1 WIFE1 PARENTS3B*
L
M
eltern mein frau elter
1583950 1583950 | 31-45f
My parents where both commuting to their work places.
R
PARENTS3B MOST1B* BACK-AND-FORTH1^* TO-WORK1*
L
M
eltern [MG] arbeiten
1583950 1583950 | 31-45f
Both my parents are hearing, and they had me.
R
MY1 PARENTS3B HEARING1A BOTH2A* BIRTH1B
L
M
mein eltern hörend [MG]
1583950 1583950 | 31-45f
My parents lived in a village, and that’s where I lived.
R
MY1 PARENTS3B APARTMENT1B AREA1B^* TO-DRIVE-SB1A^*
L
M
mein eltern wohnen dorf»
1583950 1583950 | 31-45f
His parents are hearing, and most of his relatives are, too.
R
HIS-HER1 PARENTS3B HEARING1A PRIMARILY1 ALL1A
L
M
seine eltern hörend [MG] alle
1250059 1250059 | 18-30m
My parents told me about everything thoroughly.
R
I2* PARENTS3B TO-TELL3B* FULL2A* TO-TELL3B*
L
M
el{tern} [MG] voll
1250059 1250059 | 18-30m
That's when my parents told me about everything in detail.
R
MY1* PARENTS3B FULL2A TO-TELL3B*
L
M
eltern voll [MG]
1583950 1583950 | 31-45f
I was told that my biological father was a bit cruel to me.
R
PARENTS3B GENUINE1 TO-TELL3A
L
I2* $INDEX1 PAST-OR-BACK-THEN1*
M
eltern echt erzählen früher
1583950 1583950 | 31-45f
I think I inherited it from my parents or someone in the family, but I don’t know for sure.
R
PARENTS3B WHERE-FROM1* $INDEX1 AREA1A^*
L
TO-BELIEVE2B* $INDEX1
M
glaube eltern woher
1250059 1250059 | 18-30m
But my parents told me about it.
R
ALREADY1A* MY1 PARENTS3B TO-TELL3B*
L
M
sch{on} meine eltern erzählen
1583950 1583950 | 31-45f
I do think that it has to be because of my birth parents, because my adoptive parents don’t have such problems.
R
PARENTS3B GENUINE1 MY3*
L
TO-SAY1 YES1A MY1 $INDEX1
M
ja mein eltern echt mein
1585089 1585089 | 31-45m
Just recently, I visited my wife’s parents.
R
I1 DAY-BEFORE1A^ TO-VISIT-OR-TO-ATTEND1A* PARENTS3B MY1 WIFE1 PARENTS3B*
L
M
eltern mein frau elter
1583950 1583950 | 31-45f
I don’t know why my legs are like that, whether it is because of my parents or because of theirs ancestors - I just don’t know for sure.
R
LEG1A* PARENTS3B
L
WHO6A TO-OWN1 PAST-OR-BACK-THEN1* I2* TO-KNOW-STH2B*
M
bein wer [MG] früher früher früher weiß nicht
1584617 1584617 | 61+m
I chose an occupation based on a conversation I had with my parents.
R
PROFESSION5 LABEL1A THROUGH2A* PARENTS3B TO-EXCHANGE-COMMUNICATION2*
L
M
beruf bezeichnung durch eltern
1250059 1250059 | 18-30m
If my parents had to go to the doctor, he would just do something random, and send them, for example, to Güstrow.
R
LIKE-THIS1A* I2 PARENTS3B $INDEX1*
L
$INDEX2 I1 $GEST-OFF1^*
M
so eltern
1291638 1291638 | 61+m
I went back to my parents’ house early, there were hardly and bomb attacks there.
R
GO-HOME2* MY1 PARENTS6A* PARENTS3B HOMELAND2* $INDEX1 VILLAGE1*
L
M
nach hause eltern heimat dorf
1583950 1583950 | 31-45f
I do think that it has to be because of my birth parents, because my adoptive parents don’t have such problems.
R
MY3* ADOPTION1 PARENTS3B ADOPTION1
L
$INDEX1 $INDEX1 USUAL1*
M
mein adoptiveltern adoptiv normal
1250966 1250966 | 31-45f
My mother said to me, “Get in the car, we are driving to Western Germany!” And I just got into the car without thinking about it.
R
PARENTS3B TO-COME-FROM1*
L
MY1* MOTHER1* MY1
M
eltern mutter
1250966 1250966 | 31-45f
When I think back to my days as a 16-year-old, I still needed the support and the safety of my home, of my parents and of my relatives.
R
PARENTS3B TOGETHER-PERSON1*
L
TO-NEED1* SIDE-OF-THE-BODY1 I2* I2*
M
brauche seite eltern