|
Mouth: fleisch |
|
|
|
Translational equivalent: meat |
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours |
1427810 koe04 | 18-30f
I just think it doesn’t make sense to just always eat meat. |
r | | | | MEAT1A | THROUGH1A | TO-LET1^* | |
l | MEANING1* | USELESS1 | I1* | |
m | bedeut | sinnlos | ob [MG] nur | fleisch | durch | |
1427810 koe04 | 18-30f
I mean, if we have cold cuts in the morning, that’s meat too. |
r | SAUSAGE1B* | | $PROD | MEAT1A | | | |
l | $PROD |
m | wurst | [MG] | fleisch |
1427810 koe04 | 18-30f
If we have meat for lunch, in the morning again, midday and so on, we basically have meat around the clock. |
r | TOMORROW1B* | SAME2A* | AROUND-THE-CLOCK1* | MEAT1A | AROUND-THE-CLOCK2* | THROUGH1A* | |
l |
m | morgen | selbe | fleisch | | durch durch durch |
1584545 lei11 | 31-45f
Right, with ground meat. |
r | | | | MEAT1A | ALL1A^ | MEAT10* | $GEST-OFF1^ |
l | |
m | fleisch | fleisch |
1180339-… hb01 | 31-45m
People who worked at the harbor used to have really bad teeth back then, so they weren't able to eat meat anymore. |
r | BAD-OR-STALE1 | TOOTH2 | FOR1 | MEAT1A* | TO-EAT-OR-FOOD2* | CAN1* | |
l | | | | | |
m | schlecht | zahn | | fleisch | essen | kann |
1180339-… hb01 | 31-45m
For the dish, different kinds of meat are mixed together. |
r | | | | MEAT1A* | TO-MIX2 | $GEST^ | WHAT-DOES-IT-LOOK-LIKE1* |
l | |
m | fleisch | misch | | |
1427810 koe04 | 18-30f
If we have meat for lunch, in the morning again, midday and so on, we basically have meat around the clock. |
r | | AROUND-THE-CLOCK1* | LUNCH-OR-NOON6* | MEAT1A* | TOMORROW1B* | SAME2A* | AROUND-THE-CLOCK1* |
l |
m | | mittag | fleisch | morgen | selbe |
1584545 lei11 | 18-30f
I sign ‘meat’. But it doesn’t matter. |
r | | MEAT1A^* | FOR1* | MEAT1A* | $GEST-OFF1^* | $GEST-DECLINE1^* | YOU1* |
l | | | | |
m | hackfleisch | | fleisch | | egal | |