Mouth: ∅
Translational equivalent: game (two teams)
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1429124-13403249-13545507 1429124-… | 18-30m
Well, the game was quite/
R
$GEST-I-DONT-KNOW1^* TO-PLAY1* GAME-PLAY1B*
L
M
1209910 1209910 | 18-30m
Then one watches the other matches.
R
THEN1A* DIFFERENT6* GAME-PLAY1B* TO-WATCH1* $GEST-OFF1^
L
M
andere spiel schauen [MG]
1429124-13403249-13545507 1429124-… | 18-30m
In the beginning, the game just wouldn’t really get going. Well, the team from Duisburg just isn’t anything particularly special.
R
BEGINNING1A* $GEST-OFF1^* TO-PLAY1* GAME-PLAY1B* LIKE3A* ALREADY1A DUISBURG2
L
M
anfang wie schon duisburg»
1184756 1184756 | 31-45m
The deaf team played/
R
DEAF1A* GAME-PLAY1B $GEST-OFF1^
L
M
gehörlos
1184756 1184756 | 31-45m
Good interaction was, therefore, impossible.
R
$INDEX1 STRONG1B GAME-PLAY1B POSSIBLE1* $INDEX1
L
M
[MG]
1414312 1414312 | 46-60m
So, after the first half of the match.
R
FOOTBALL2* FIRST-OF-ALL1A HALFTIME2* GAME-PLAY1B THEN1A TO-COME1* RELAY4
L
M
fußball erst halbzeit [MG] dann komm staffel»
1244742 1244742 | 18-30m
They played in hall 2.
R
THEN1A $INDEX1 FOOTBALL2* GAME-PLAY1B HALL1A $NUM-ONE-TO-TEN1A:2 OUTDOORS2*
L
M
dann fußball [MG] halle zwei
1290581 1290581 | 18-30m
I watched the games live online, those aren’t bad, those live broadcasts.
R
GAME-PLAY1B INTERNET1A $PROD
L
I1* $PROD $INDEX1
M
live spiel internet live live