Project Staff

Thomas Hanke

Thomas Hanke is a member of the executive team since the project started. He holds the position of the project manager and is primarily responsible for the development of transcription tools and conventions and the technical implementation of HamNoSys in these systems. Within his scope of duties he is also engaged in legal and ethic aspects of sign language corpora.

Prof. Dr. Annika Herrmann

Annika Herrmann has been a professor for Sign Languages and Sign Language Interpreting at the Institute for German Sign Language and Communication of the Deaf at the University of Hamburg since 2017. In June 2019 she joined the DGS-Korpus team. Together with Thomas Hanke, she is leading the project. As a sign language linguist, she is mainly responsible for national and international project cooperations und publications, public and community relations as well as the scientific supervision of dissertation projects.

Dr. Reiner Konrad

Reiner Konrad has been a research assistant at the Institute for German Sign Language and Communication of the Deaf of the University of Hamburg since 1993. He has been a member of the executive team of the DGS-Korpus project since the project started. His key activities are language documentation, corpus linguistic, lexicography and lexicology of sign languages and corpus-based lexicography of sign language dictionaries for technical terms for specialised areas. In 2009 he received his doctor´s degree.

Gabriele Langer

Gabriele Langer is a research associate and member of the executive team of the DGS-Korpus project. She was involved in the planning of the project and has been part of the team from its beginning. In the first phase of the project her main responsibilities included the development of elicitation materials and methods, the selection of informants, and the design and implementation of the training programme for contact persons. After the elicitation phase the main focus of her work was on the ongoing development of conventions and good practice in the areas of annotation and data analysis, as well as the supervision and training of student assistants. Her current responsibilities focus on theoretical design, data analysis and the description of signs in the area of sign language lexicography.

Julian Bleicken

Julian Bleicken joined the team in March 2015. After completing his training as mechatronics technician, he earned a B.A. degree in German Sign Language (with a minor in business administration) in 2014. He already worked for the DGS-Korpus project as a student co-worker before. His main area of work is the transcription of signed texts.

Maren Brumm

Maren Brumm completed a Master Degree in Computational Informatics in 2014. She joined the DGS-Korpus project in 2016 working on computerbased annotation of corpus data, as i.e. the automatic recognition and classification of mouth gestures.

Oliver Böse

After having been a project member from 2014 to 2015, Oliver Böse joined the project again in October 2018. He works in the transcription team and supervises student transcribers. He was also involved in the selection of data for the partial corpus.

Ilona Hofmann

Ilona Hofmann has worked as a lecturer for sign language and in various projects on sign language dictionaries for technical terms for specialised areas at the Institute for German Sign Language and Communication of the Deaf of the University of Hamburg. Her focuses were census, transcription and analysis. She was also an actor for sign language videos. She joined the DGS-Korpus team at the project start in 2009. Her tasks are transcription and supervising the student assistants.

Elena Jahn

Elena Jahn joined the DGS-Korpus team in August 2017. She gained initial experiences with multimodal annotations and corpus linguistics at the University of Bielefeld. During her master course at the University in Düsseldorf, she was engaged with statistics, information structure, prosody and corpus linguistics as an undergraduate assistant, tutor and lecturer. She is currently writing her doctoral thesis and is responsible for public relations.

Calvin Khan

Calvin Khan started as a project member of the DGS-Korpus project in March 2020. During his studies at the University of Hamburg (B.A. Educational Science with subsidiary subject DGS), he already contributed to the project as a student assistant for several years. His current areas of work include the transcription and later on also the supervision of student assistants.

Lutz König

Lutz König has been a member of the DGS-Korpus team since 2009. His tasks are the training and supervision of contact persons and the support at censuses regarding technical issues and content. He supervises the student assistants and does quality checks of the transcriptions. Before he joined the team of the DGS-Korpus project he had worked in the development of various sign language dictionaries for technical terms for specialised areas at the Institute for German Sign Language and Communication of the Deaf of the University of Hamburg.

Dr. Cornelia Loos

Cornelia Loos joined the DGS-Korpus team in March 2020. She focuses on mining the corpus for various linguistic analyses while supporting the transcription and lexicography teams. Cornelia received her PhD in 2017 from the University of Texas at Austin, where she investigated the grammar of resultative constructions in German and American Sign Language. Her main research foci are lexical semantics, syntax, and experimental pragmatics.

Dr. Anke Müller

Anke Müller has for several years been already operative as a research assistant at the Institute of German Sign Language and Communication of the Deaf at the University of Hamburg, i.a. with the project „DaZiel. Deutsch als Zielsprache“ as in linguistic teaching and research. She has been with the DGS-Korpus project since July 2016. As a research assistant in the field of lexicography she works on dictionary items.

Felicitas Otte

Felicitas Otte joined the DGS-Korpus project in March of 2020. She first encountered the field of corpus linguistics while acquiring her Bachelor’s degree at the Heinrich-Heine-University in Düsseldorf. During her Master’s course, she contributed to various corpus-based projects at the University of Hamburg. Now she draws from those experiences to contribute to the lexicographic analysis of the corpus, culminating in the construction of dictionary entries. Her own research is mainly in the field of information structure.

Dr. Marc Schulder

Marc Schulder joined the DGS-Korpus project in March 2019. His tasks are the analysis, processing and enrichment of the corpus through means of machine learning and other methods of natural language processing. He previously studied computational linguistics at Saarland University, with a focus on semantic phenomena, such as negation and metaphors.

Lea Sepke

Lea Sepke joined the DGS-Korpus team in February 2023. During acquiring her Master’s degree at the University of Hamburg (M.A.), she already contributed to the project for several years as a student assistant. Her main responsibility is now the construction of dictionary entries based on the DGS-Korpus data.

Sabrina Wähl

Sabrina Wähl joined the DGS-Korpus team in 2016. She studied at the University of Hamburg completing as a Magistra Atrium in the field of sign language. During her studies she already worked for the project as a student assistant. She is currently assigned to the support of the DGS-Feedback system and tasks in the area of lexicography.

Former Staff

Prof. Dr. Christian Rathmann

Before moving to HU Berlin on April 1st, 2017, Christian Rathmann was the PI of the DGS-Korpus project, but stays affiliated as a counsellor to the project. His field of work included, aside the linguistic supervision of the project: data elicitation, the build-up of a contact person network and the sponsorship of young academics. He was also concerned with public relations on various levels and represented the DGS-Korpus project on international academic conferences.

Patricia Barbeito Rey-Geißler

Patricia Barbeito Rey-Geißler is state approved lecturer for Sign Language. She has taught German Sign Language and International Sign at various universities and other institutes.
She worked in the project "Bestimmung gebärdensprachlicher Textsorten" at the Magdeburg-Stendal University of Applied Sciences from October 2008 until March 2011. In June 2011 she joined the DGS-Korpus team. Her major task was the support regarding technics and contents in the studio during the data collection. From April 2012 to December 2013 she was in charge of organizing quality assurance of the basis transcription as well as taking care of the focus group.

Dolly Blanck

Dolly Blanck has been a member of the DGS-Korpus team 2009 until 2019. Before that she worked in the development of sign language dictionaries for technical terms for specialised areas at the Institute of German Sign Language and Communication of the Deaf at the University of Hamburg.

She was engaged in HamNoSys, a transciption system for signs and offered trainings in that. Moreover she was working in transcription within the DGS-Korpus project and was supervising and training student assistants working in that field.

Nele Groß

Nele Groß was part of the DGS-Korpus project from March until December 2015 as a research assistant. She completed her studies in german sign language, educational and sport sciences in 2013 and has already supported the team as a student assistant 2010 - 2013. Her focus laid on statistical analysis of DGS-Feedback answers providing basic information for the production of the foundation vocabulary definitions.

 

Katrin Hagemann

Katrin Hagemann holds a Master's degree in Sign Language from Hamburg University. From November 2013 to February 2014 she worked for the DGS-Korpus team. The focus of her work was basic transcription. Also, she looked into the further development of transcription rules and the documentation thereof. Quality assurance of transcriptions also belonged to the line of her work.

Andreas Hanß

Andreas Hanß worked for the DGS-Korpus project from December 2012 to June 2018. He was responsible for IT support as well as for the maintenance of the database and video server infrastructure. Additionally, editing and archiving digital videos, co-developing of transcription tools and SQL querying the transcription database also fell into his scope of work.

Dr. Sung-Eun Hong

Sung-Eun Hong studied sign language at the University of Hamburg and wrote her dissertation about agreement verbs in Korean Sign Language. Before she joined the DGS-Korpus project she was a research assistant in the EU-project ViSiCAST. Her tasks were the preparation and coordination of elicitation materials. Sung-Eun Hong was a member of the DGS-Korpus team from 2009-2012.

Rekha Jayaprakash

Rekha Jayaprakash worked with the DGS-Korpus project as a research assistant at the Institute of German Sign Language and Communication of the Deaf from 2012 to 2016. She holds a Bachelor’s degree in Computer Science Engineering and a Master’s in Mechatronics Engineering. She worked as a Computer Vision scientist in sign language gesture recognition and analysis at CSIR-CMERI, India from August 2010 until March 2012. Her responsibilities in the DGS-Korpus project were developing Computer Vision techniques for continuous sign language segmentation in video data in order to speed up the annotation process.

Olga Jeziorski

Olga Jeziorski was a member of the DGS-Korpus team right from the start until mid 2018. Her activities within the project besides transcription were the training and supervising of the student assistants working in the field of transcription. Furthermore she did the illustrations for the elicitation materials.

Peter Jeziorski

Peter Jeziorski was part of the DGS-Korpus team from August 2014 to February 2015. His main responsibility was transcription. In addition, he supported student co-workers on annotation problems.

Thimo Kleyboldt

After his studies of education in Frankfurt and Hamburg Thimo Kleyboldt started working as a research assistant in various projects on DGS grammar and sign language dictionaries for technical terms for specialised areas at the Institute of German Sign Language and Communication of the Deaf. His key activity within the project was technical support on the data collection sites in Germany. In parallel, he taught DGS at the Institute of German Sign Language and Communication of the Deaf. He is also a contact person for the Hamburg and Northern Lower Saxony. Thimo Kleyboldt belonged to the DGS-Korpus team from 2009-2011.

Susanne König

Susanne König worked in the development of sign language dictionaries for technical terms for specialised areas since 1997. From the beginning of the DGS-Korpus project until June 2018  she was a member of the executive team. Her tasks were public relations, supervision and training of regional contact persons and training of student assistants.

Silke Matthes

Silke Matthes studied Sign Languages at the university of Hamburg and holds a Master's degree. Since 2009 she has been a research assistant at the Institute of German Sign Language and Communication of the Deaf. At first, she worked in the EU project Dicta-Sign. She worked with  the DGS-Korpus team from 2012 till 2015. The focus of her work was on the development of a dictionary of basic vocabulary in DGS. Also, she was engaged in the development and refinement of transcription conventions.

Rie Nishio

Rie Nishio was a member of the DGS-Korpus project team right from the start. Her tasks were training and supervising of the student assistants as well as the monitoring and improvement of transcripts. She was also engaged in the development and testing of elicitation materials and she addressed herself to the enhancement of transcription conventions. Rie Nishio was a member of the DGS-Korpus team from 2009-2012.

Anja Regen

Anja Regen holds a Master's degree in Sign Languages, Russian and Business Administration from the university of Hamburg. In 2010 she joined the EU project Dicta-Sign and has been part of the DGS-Korpus team from April 2012 to September 2013. She was primarily involved in transcription and especially in the development and documentation of transcription methods. Also, the realization of the transcription conventions in the transcripts, the classification of problems and the work of the student co-workers were supervised by her.

Uta Salden

Since 2007 Uta Salden holds a diploma as sign language interpreter (University of Hamburg). As a researcher she was involved in a sign language project and from August 2012 until June 2017 she was part of the DGS-Korpus team. Her task was to manage the translation of a substantial part of the DGS data into written German and English.

Stephanie Vorwerk

Stephanie Vorwerk holds a degree in computer science and was a member of the DGS-Korpus team right from the start until August 2012. Within the range of activies of her engagement in the DGS-Korpus project she supervised the technical aspects of the census with a main focus on the postproduction of the videodata. Furthermore she was responsible for the design, the technical implementation and updating the website of the project. In addition she also created the logo of the DGS-Korpus project. Another task of Stephanie Vorwerk was the design and the technical implementation of the user survey.

Sven Wagner

Sven Wagner received his degree in phonetics from the University of Hamburg at the end of 2008. He joined the DGS-Korpus project in February 2010 and was a project member until June 2018. His key activities within the project were the iLex-database and the development of complex SQL queries. He was also busy with the management of the corpus. This covered the enhancement of the iLex database (esp. metadata) and the development of mechanisms for consistency checks.

Satu Worseck

Satu Worseck worked as a research assistant at the Institute of German Sign Language and Communication of the Deaf at the University of Hamburg, o. a. for the projects “Fachgebärdenlexikon Gärtnerei und Landschaftsbau” (LSP dictionary horticulture and landscaping) and “Dicta-Sign”. She has been a part of the DGS-Korpus team since June 2017. Her work focuses on public relations, contact with the language community and transcription.