Mouth: ∅
Translational equivalent: job creation measure
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours
1205568 1205568 | 61+m
Then, I went to the ‘abm’ [arbeitsgemeinschaft behinderung und medien, literally: association disabilities and media] here in Munich.
R
ABM1 MUNICH1A* HERE1* $INDEX1*
L
M
a-b-m münchen
1583950 1583950 | 31-45f
There were only ABMs [Arbeitsbeschaffungsmaßnahme: job creation scheme, short time jobs with very low entry requirements subsidised by the job centre].
R
ABM1 $LIST1:2of2d
L
$NUM-ORDINAL1:1d
M
a-b-m
1583950 1583950 | 31-45f
My first ABM job was at the deaf association in my city. I worked there.
R
MOST1B ABM1 MOST1B* IN2 DEAF1A
L
M
meist{ens} a-b-m meist{ens} t{a}ub
1583950 1583950 | 31-45f
I worked there as part of the ABM, but at some point that was also over.
R
TO-WORK1 ABM1 PROCEEDING1A^ ENDING4 PROCEEDING1A^
L
M
arbeit a-b-m sch{luss} dann
1584198 1584198 | 31-45m
But it was relatively well-paid.
R
BUT1 ABM1 ERROR3^* TO-PAY7
L
M
aber a-b-m [MG] [MG] bezahl
1584198 1584198 | 31-45m
Then our second child, our daughter, was born, but then again there were only job creation plans.
R
DAUGHTER1* OVER-TEMPORAL1 ONCE-MORE2A* ABM1 $GEST-OFF1^
L
M
tochter [MG] a-b-m
1250972 1250972 | 31-45f
That means I worked as part of a job creation plan for a year.
R
I2 TO-SEARCH1* $INDEX1 ABM1 YEAR3B* $INDEX1 $GEST-OFF1^
L
M
ich such a-b-m ein jahr
1583950 1583950 | 31-45f
ABMs used to be good and well payed.
R
TO-PAY1
L
PAST-OR-BACK-THEN1* GOOD1 TO-SAY1 ABM1 GOOD1 GOOD1
M
früher gut a-b-m gut be{zahlung} gut
1583950 1583950 | 31-45f
Shit. ABMs used to be a good thing.
R
L
SHIT2* PAST-OR-BACK-THEN1* GOOD1^ ABM1 GOOD1^
M
scheiße früher [MG] a-b-m [MG]