STOMACH1A^
| |
≙ STOMACH1A^ (3 tokens) |
|||||||
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours | |||||||
1183720-… hb08 | 61+m The asparagus from the Lüneburg Heath is delicious. | |||||||
r | AREA1A^ | BIRTH6^* | TO-EAT-OR-FOOD2* | STOMACH1A^ | GOOD3* | ||
l | |||||||
m | lüneburger heide | geschmack | gut | ||||
1176846 sh03 | 46-60f Mom was very sated after the food. | |||||||
r | TO-EAT-OR-FOOD2 | MUM8 | TO-SAY1* | STOMACH1A^ | $GEST-OFF1^ | ||
l | |||||||
m | essen | mama | satt | ||||
1413703 ber02 | 46-60m I recommend not buying any street food because it’ll give you severe diarrhea. | |||||||
r | $PROD | DIARRHOEA1B* | STOMACH1A^* | DIARRHOEA1C* | TO-RECOMMEND1A | NOT3A | |
l | TO-RECOMMEND1A | ||||||
m | empfehle nicht | durchfall | |||||
= BELLY4A (3 tokens) |
|||||||
Translational equivalents: stomach; tummy | |||||||
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours | |||||||
1205503 mue09 | 46-60f Because they already formed a connection with their mother in the womb. | |||||||
r | MOTHER2* | RELATIONSHIP2 | $INDEX1* | BELLY4A* | |||
l | |||||||
m | mutterbeziehung | bauch | |||||
1205503 mue09 | 46-60f After all, it has been safe and sound in the warm womb of the mother for nine months. | |||||||
r | THROUGH2B | $INDEX1* | MONTH1* | BELLY4A* | SPIKY-AT-THE-TOP2A^* | FEELING2A | MUM7 |
l | |||||||
m | durch | bauch | neun monate | bauch | gefühl | mama | |
1182062 stu12 | 46-60f Afterpains happen after the second delivery. | |||||||
r | BIRTH1A | AFTER-TIME3A* | BELLY4A* | ||||
l | TO-COME1 | TO-SUFFER1B^* | |||||
m | kommen | nachwehen | |||||
~ SATED2 (1 token) |
|||||||
| |||||||
Translational equivalent: full (food) | |||||||
1179224 hh08 | 31-45f It was satisfying for quite some time. | |||||||
r | SATED2* | LONG-TIME4B* | TO-HOLD1 | DIGESTION1 | |||
l | |||||||
m | satt | lang | halten | [MG] |