BELLY1^
= BELLY1 (1 token) |
|||||||
| Translational equivalent: stomach; tummy | |||||||
| by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours | |||||||
| 1182062 1182062 | 46-60f At my second delivery, I told the doctor I didn’t want an episiotomy. | |||||||
| R | AND2A* | BELLY1 | PHYSICIAN1* | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| L | $NUM-ORDINAL1:2d | I1 | I2 | ||||
| M | dann | zweite | arzt | ||||
= PREGNANT2 (6 tokens) |
|||||||
| Translational equivalents: pregnancy; pregnant | |||||||
| by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours | |||||||
| 1212402 1212402 | 31-45f Then I got pregnant. | |||||||
| R | I1 | $GEST-OFF1^* | $GEST-DECLINE1^ | PREGNANT2* | |||
| L | |||||||
| M | schwa{nger} | ||||||
| 1246064 1246064 | 61+f I was pregnant three times and couldn’t go because of that. | |||||||
| R | $NUM-ONE-TO-TEN1A:3d | PREGNANT2 | $GEST-OFF1^ | TERMINATION2 | $GEST-OFF1^ | ||
| L | |||||||
| M | dreimal | schwanger | abgebrochen | ||||
| 1247641 1247641 | 61+m Especially women who are about to become mothers are still smoking. | |||||||
| R | $INDEX1* | TO-BECOME1* | MOTHER4 | PREGNANT2 | TO-SMOKE1A* | STILL4B | STILL1A |
| L | |||||||
| M | frauen | werdende | mütter | rauchen | noch | ||
| 1182062 1182062 | 46-60f We could talk about our pregnancies, for instance. | |||||||
| R | EXAMPLE2* | BOTH1* | PREGNANT2* | BOTH2A* | PREGNANT2* | ||
| L | YOU1 | ||||||
| M | beispiel | schwangerschaft | schwangerschaft | ||||
| 1182062 1182062 | 46-60f We could talk about our pregnancies, for instance. | |||||||
| R | BOTH1* | PREGNANT2* | BOTH2A* | PREGNANT2* | |||
| L | |||||||
| M | schwangerschaft | schwangerschaft | |||||
| 1182062 1182062 | 46-60f Did you join courses for antenatal exercises? | |||||||
| R | ALREADY1A | GYMNASTICS1* | YOU1 | ||||
| L | YOU1 | PREGNANT2 | |||||
| M | schon | gymnastik | sch{wanger} | ||||