TO-DIG1D^
| |
≙ TO-DIG1D^ (3 tokens) |
|||||||
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours | |||||||
1583964 lei09 | 31-45f We saw the people working, and that the mud got less. | |||||||
r | RIGHT-OR-AGREED1A* | INTEREST1A* | TO-DIG1D^* | I2 | $INDEX1* | DISSOLUTION1A^ | |
l | |||||||
m | stimmt | [MG] | |||||
1179224 hh08 | 46-60f It was like one of these manholes in the streets that you can take the cover off of. | |||||||
r | STREET1A | NET1A^ | $ORAL^ | TO-DIG1D^* | |||
l | |||||||
m | auf straße | tief | |||||
1180339-… hb01 | 31-45m They actually found a lot of different fragments from the Romans. | |||||||
r | PART1A | HISTORY-OR-STORY3* | TO-DIG1D^* | ROME1 | |||
l | PAST-OR-BACK-THEN1* | ||||||
m | teil | geschichte | römer | römer | |||
= SPADE1A (1 token) |
|||||||
Translational equivalent: spade | |||||||
1433543 mue07 | 31-45m These are all the music ensembles from the HB [Hofbräuhaus], the Hacker-Pschorr, the Spaten, the Ochsenbraterei, the Augustiner and the Paulaner [brewery names]. | |||||||
r | SPADE1A | HORNS1C^ | TO-ROAST-OR-TO-FRY1 | TO-ROLL1B^* | |||
l | $ALPHA1:H-B | $ALPHA1:P-SCH-O-R-U* | NEXT-TO1A | ||||
m | h-b | pschorr | spaten | ochsenbraten | |||
= TO-DIG1D (2 tokens) |
|||||||
Translational equivalents: to dig; to dig out | |||||||
by transcript | by glosses | by right neighbours | by left neighbours | |||||||
1211515 stu04 | 61+m Yet, another task that wasn’t very nice was to shovel the coals into the cellar. | |||||||
r | SOUR1* | TO-WORK2 | WHAT1B* | TO-DIG1D* | DOWN1 | CELLAR1 | |
l | |||||||
m | sauer | arbeit | was | kohle | unten | keller | |
1249280-… goe09 | 46-60f Once the plants are big enough, I dig holes in the soil there and plant the tomatoes. | |||||||
r | ENOUGH1A* | $PROD | $GEST-OFF1^* | TO-DIG1D* | PLANT3A* | DONE1A* | |
l | |||||||
m | genug | [MG] | pflanzen |