@proceedings{lrec:sign-lang:22,
  editor    = {Efthimiou, Eleni and Fotinea, Stavroula-Evita and Hanke, Thomas and Hochgesang, Julie A. and Kristoffersen, Jette and Mesch, Johanna and Schulder, Marc},
  title     = {Proceedings of the {LREC2022} 10th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Multilingual Sign Language Resources},
  maintitle = {13th International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC} 2022)},
  publisher = {{European Language Resources Association (ELRA)}},
  address   = {Marseille, France},
  day       = {25},
  month     = jun,
  year      = {2022},
  isbn      = {979-10-95546-86-3},
  url       = {http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2022/workshops/signlang/2022.signlang-1.0.pdf}
}

@proceedings{lrec:sign-lang:20,
  editor    = {Efthimiou, Eleni and Fotinea, Stavroula-Evita and Hanke, Thomas and Hochgesang, Julie A. and Kristoffersen, Jette and Mesch, Johanna},
  title     = {Proceedings of the {LREC2020} 9th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Sign Language Resources in the Service of the Language Community, Technological Challenges and Application Perspectives},
  maintitle = {12th International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC} 2020)},
  publisher = {{European Language Resources Association (ELRA)}},
  address   = {Marseille, France},
  day       = {16},
  month     = may,
  year      = {2020},
  isbn      = {979-10-95546-54-2},
  url       = {https://lrec2020.lrec-conf.org/media/proceedings/Workshops/Books/SIGN2020book.pdf}
}

@proceedings{lrec:sign-lang:18,
  editor    = {Bono, Mayumi and Efthimiou, Eleni and Fotinea, Stavroula-Evita and Hanke, Thomas and Hochgesang, Julie A. and Kristoffersen, Jette and Mesch, Johanna and Osugi, Yutaka},
  title     = {Proceedings of the {LREC2018} 8th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Involving the Language Community},
  maintitle = {11th International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC} 2018)},
  publisher = {{European Language Resources Association (ELRA)}},
  address   = {Miyazaki, Japan},
  day       = {12},
  month     = may,
  year      = {2018},
  isbn      = {979-10-95546-01-6},
  url       = {https://www.sign-lang.uni-hamburg.de/lrec2018/LREC2018_W1_SIGN-LANG_PROCEEDINGS.pdf}
}

@proceedings{lrec:sign-lang:16,
  editor    = {Efthimiou, Eleni and Fotinea, Stavroula-Evita and Hanke, Thomas and Hochgesang, Julie A. and Kristoffersen, Jette and Mesch, Johanna},
  title     = {Proceedings of the {LREC2016} 7th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Corpus Mining},
  maintitle = {10th International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC} 2016)},
  publisher = {{European Language Resources Association (ELRA)}},
  address   = {Portoro{\v z}, Slovenia},
  day       = {28},
  month     = may,
  year      = {2016},
  url       = {http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2016/workshops/LREC2016Workshop-SignLanguage_Proceedings.pdf}
}

@proceedings{lrec:sign-lang:14,
  editor    = {Crasborn, Onno and Efthimiou, Eleni and Fotinea, Stavroula-Evita and Hanke, Thomas and Hochgesang, Julie A. and Kristoffersen, Jette and Mesch, Johanna},
  title     = {Proceedings of the {LREC2014} 6th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Beyond the Manual Channel},
  maintitle = {9th International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC} 2014)},
  publisher = {{European Language Resources Association (ELRA)}},
  address   = {Reykjavik, Iceland},
  day       = {31},
  month     = may,
  year      = {2014},
  url       = {http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2014/workshops/LREC2014Workshop-SignLanguage%20Proceedings.pdf}
}

@proceedings{lrec:sign-lang:12,
  editor    = {Crasborn, Onno and Efthimiou, Eleni and Fotinea, Stavroula-Evita and Hanke, Thomas and Kristoffersen, Jette and Mesch, Johanna},
  title     = {Proceedings of the {LREC2012} 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Interactions between Corpus and Lexicon},
  maintitle = {8th International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC} 2012)},
  publisher = {{European Language Resources Association (ELRA)}},
  address   = {Istanbul, Turkey},
  day       = {27},
  month     = may,
  year      = {2012},
  url       = {http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/workshops/24.Proceedings_SignLanguage.pdf}
}

@inproceedings{troelsgard:18009:sign-lang:lrec,
  author    = {Troelsg{\aa}rd, Thomas and Kristoffersen, Jette},
  title     = {Improving Lemmatisation Consistency without a Phonological Description. The {Danish} {Sign} {Language} Corpus and Dictionary Project.},
  pages     = {195--198},
  editor    = {Bono, Mayumi and Efthimiou, Eleni and Fotinea, Stavroula-Evita and Hanke, Thomas and Hochgesang, Julie A. and Kristoffersen, Jette and Mesch, Johanna and Osugi, Yutaka},
  booktitle = {Proceedings of the {LREC2018} 8th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Involving the Language Community},
  maintitle = {11th International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC} 2018)},
  publisher = {{European Language Resources Association (ELRA)}},
  address   = {Miyazaki, Japan},
  day       = {12},
  month     = may,
  year      = {2018},
  isbn      = {979-10-95546-01-6},
  language  = {english},
  url       = {https://www.sign-lang.uni-hamburg.de/lrec/pub/18009.html},
  abstract  = {The Danish Sign Language Corpus and Dictionary project at Centre for Sign Language, UCC has a dual aim: to build of Danish Sign Language Corpus, and to use this corpus to expand and improve The Danish Sign Language Dictionary. Our goal is a one-to-one correspondence between sign lemmas in corpus and dictionary, but due to limited resources, we cannot include an accurate phonological description of each sign form. In order to secure a consistent lemmatisation in the corpus as well as across the two resources, we thus rely exclusively on sign videos and Danish equivalents. In this paper, we will describe how we use the lemmas of the Danish Sign Language Dictionary, and additional signs found in connection with the dictionary work, as the initial lexical database of the corpus tool. For new signs found in corpus, the actual corpus tokens will serve as preliminary video representations. To facilitate the sign search when lemmatising corpus tokens, we assign several Danish equivalents to each sign, including all equivalents in the dictionary data. Furthermore, we include synonyms found through linking these equivalents to the Danish wordnet (DanNet), although equivalents added in this way cannot be regarded as valid senses of the sign.}
}

@inproceedings{langer:16014:sign-lang:lrec,
  author    = {Langer, Gabriele and Troelsg{\aa}rd, Thomas and Kristoffersen, Jette and Konrad, Reiner and Hanke, Thomas and K{\"o}nig, Susanne},
  title     = {Designing a Lexical Database for a Combined Use of Corpus Annotation and Dictionary Editing},
  pages     = {143--152},
  editor    = {Efthimiou, Eleni and Fotinea, Stavroula-Evita and Hanke, Thomas and Hochgesang, Julie A. and Kristoffersen, Jette and Mesch, Johanna},
  booktitle = {Proceedings of the {LREC2016} 7th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Corpus Mining},
  maintitle = {10th International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC} 2016)},
  publisher = {{European Language Resources Association (ELRA)}},
  address   = {Portoro{\v z}, Slovenia},
  day       = {28},
  month     = may,
  year      = {2016},
  language  = {english},
  url       = {https://www.sign-lang.uni-hamburg.de/lrec/pub/16014.html},
  abstract  = {In a combined corpus-dictionary project, you would need one lexical database that could serve as a shared ``backbone'' for both corpus annotation and dictionary editing, but it is not that easy to define a database structure that applies satisfactorily to both these purposes. In this paper, we will exemplify the problem and present ideas on how to model structures in a lexical database that facilitate corpus annotation as well as dictionary editing. The paper is a joint work between the DGS Corpus Project and the DTS Dictionary Project. The two projects come from opposite sides of the spectrum (one adjusting a lexical database grown from dictionary making for corpus annotating, one building a lexical database in parallel with corpus annotation and editing a corpus-based dictionary), and we will consider requirements and feasible structures for a database that can serve both corpus and dictionary.}
}

@inproceedings{kristoffersen:12032:sign-lang:lrec,
  author    = {Kristoffersen, Jette and Troelsg{\aa}rd, Thomas},
  title     = {Integrating corpora and dictionaries: problems and perspectives, with particular respect to the treatment of sign language},
  pages     = {95--100},
  editor    = {Crasborn, Onno and Efthimiou, Eleni and Fotinea, Stavroula-Evita and Hanke, Thomas and Kristoffersen, Jette and Mesch, Johanna},
  booktitle = {Proceedings of the {LREC2012} 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Interactions between Corpus and Lexicon},
  maintitle = {8th International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC} 2012)},
  publisher = {{European Language Resources Association (ELRA)}},
  address   = {Istanbul, Turkey},
  day       = {27},
  month     = may,
  year      = {2012},
  language  = {english},
  url       = {https://www.sign-lang.uni-hamburg.de/lrec/pub/12032.html},
  abstract  = {In this paper, we will discuss different possibilities for integration of corpus data with dictionary data, mainly seen from a lexicographic point of view and in a sign language context. For about 25 years a text corpus has been considered a useful, if not necessary tool for editing dictionaries of written and spoken languages. Corpora are equally useful to sign language lexicographers, but sign language corpora have not become accessible until recent years. Nowadays corpora exist, or are being developed, for several sign languages, and we have the possibility of editing new, truly corpus-based sign language dictionaries, and of developing interfaces that integrate corpus and dictionary data. After a brief look at three existing integrated interfaces, one for German, one for Danish, and one for Danish Sign Language, we point out some of the problems that should be considered when making an integrated interface, and, finally, we briefly outline the future perspectives of integrated sign language corpus-dictionary interfaces.}
}

