@inproceedings{alvarezsanchez:08008:sign-lang:lrec,
  author    = {{\'A}lvarez S{\'a}nchez, Patricia and B{\'a}ez Montero, Inmaculada C. and Fern{\'a}ndez Soneira, Ana},
  title     = {Linguistic, Sociological and Technical Difficulties in the Development of a {Spanish} {Sign} {Language} ({LSE}) Corpus},
  pages     = {9--12},
  editor    = {Crasborn, Onno and Efthimiou, Eleni and Hanke, Thomas and Thoutenhoofd, Ernst D. and Zwitserlood, Inge},
  booktitle = {Proceedings of the {LREC2008} 3rd Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Construction and Exploitation of Sign Language Corpora},
  maintitle = {6th International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC} 2008)},
  publisher = {{European Language Resources Association (ELRA)}},
  address   = {Marrakech, Morocco},
  day       = {1},
  month     = jun,
  year      = {2008},
  language  = {english},
  url       = {https://www.sign-lang.uni-hamburg.de/lrec/pub/08008.html},
  abstract  = {The creation of a Spanish Sign Language corpus has been, since 1995 until 2000, one of the main aims of our Sign Languages Research Group at the University of Vigo. As a result of this attempt, these are some of our publications:
\par
B{\'a}ez Montero, I. C. {\&} M. C. Cabeza Pereiro (1995): "Dise{\~n}o de un corpus de lengua de se{\~n}as espa{\~n}ola -- Design of a LSE corpus", XXV Simposium de la Sociedad Espa{\~n}ola de Ling{\"u}{\'i}stica (Zaragoza, 11-14 de diciembre de 1995).
\par
B{\'a}ez Montero, I. C. {\&} M. C. Cabeza Pereiro (1999): "Spanish Sign Language Project at the University of Vigo" (p{\'o}ster), Gesture Workshop 1999 (Gif-sur-Yvette, Francia, 17-19 de marzo de 1999).
\par
B{\'a}ez Montero, I. C. {\&} M. C. Cabeza Pereiro (1999): "Elaboraci{\'o}n del corpus de lengua de signos espa{\~n}ola de la Universidad de Vigo -- Development of the Spanish Sign Language corpus of the University of Vigo", Taller de Ling{\"u}{\'i}stica y Psicoling{\"u}{\'i}stica de las lenguas de signos (A Coru{\~n}a, 20-21 de septiembre de 1999).
\par
At this stage, with renewed energy, we have taken up again our initial aims, crossing the technical, linguistic and sociological obstacles that had hindered our proposal to reach its end.
\par
In our communication we will present, apart from the difficulties that we have encountered, the new proposals for solving and overcoming them, thus, finally reaching our initial aim: to develop a public Spanish Sign Language corpus that can be consulted online.
\par
We will go into details with the criteria of versatility and representativity which condition the technical aspects. Technological advances have made possible to adapt the size of the corpus and the criteria for labelling to the interests of the final users.
\par
The labels for marking the corpus have demanded the revision of the linguistic criteria and the grammatical bases used for describing the language samples that compose the corpus.
\par
The revision of the sociolinguistic criteria has been caused by the selection of both, the type of discourse (interviews, dialogues, oral speech,...) and the informants chosen for a wider and better representativity in the corpus.
\par
Finally, we will advance the utilities that we pretend to give the corpus, not only centered in the use of linguistic data for the quantitative and qualitative research of the LSE, but also centered in the use for teaching. The creation of teleteaching platforms allows us to offer the pupil real language samples which complete the process of learning started inside the classroom.}
}

