@inproceedings{bono:24013:sign-lang:lrec,
  author    = {Bono, Mayumi and Okada, Tomohiro and Skobov, Victor and Adam, Robert},
  title     = {Data Integration, Annotation, and Transcription Methods for Sign Language Dialogue with Latency in Videoconferencing},
  pages     = {26--35},
  editor    = {Efthimiou, Eleni and Fotinea, Stavroula-Evita and Hanke, Thomas and Hochgesang, Julie A. and Mesch, Johanna and Schulder, Marc},
  booktitle = {Proceedings of the {LREC-COLING} 2024 11th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Evaluation of Sign Language Resources},
  maintitle = {2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation ({LREC-COLING} 2024)},
  publisher = {{ELRA Language Resources Association (ELRA) and the International Committee on Computational Linguistics (ICCL)}},
  address   = {Torino, Italy},
  day       = {25},
  month     = may,
  year      = {2024},
  isbn      = {978-2-493814-30-2},
  language  = {english},
  url       = {https://www.sign-lang.uni-hamburg.de/lrec/pub/24013.html},
  abstract  = {Since the start of the coronavirus disease 2019 (COVID-19) pandemic, online conferencing has become a part of daily life for many people. This lifestyle change applies to hearing people and Deaf people. How have Deaf individuals, who essentially communicate in three-dimensional space, experienced this shift? To address this question, the present study recorded online conversations between Deaf people using the videoconferencing tool Zoom. In this article, we explain how latency is captured in videoconferencing dialogue and how recorded data are integrated and annotated using an annotation tool (ELAN). First, we present two examples of the analysis to clarify basic theoretical issues that affect turn-taking via videoconferencing systems focusing on the sequence structure of `greetings' and `encounters.' Videoconferencing dialogues often begin with the participants greeting each other, which may be delayed because of the nature of online communication or the technical specifications of each individual's device. Next, to discuss sequential issues with videoconferencing dialogue, we introduce how the fundamental adjacency pair, such as question (first pair part: FPP) and answer (second pair part: SPP), appears to each participant on their computers with latency. This research shows that recording videoconferencing dialogues with latency is useful for next-generation data collection in vision-sensitive sign languages, as well as audio-centred spoken languages with gestures.}
}

@inproceedings{cormier:12033:sign-lang:lrec,
  author    = {Cormier, Kearsy and Fenlon, Jordan and Johnston, Trevor and Rentelis, Ramas and Schembri, Adam and Rowley, Katherine and Adam, Robert and Woll, Bencie},
  title     = {From Corpus to Lexical Database to Online Dictionary: Issues in annotation of the {BSL} Corpus and the Development of {BSL} {SignBank}},
  pages     = {7--12},
  editor    = {Crasborn, Onno and Efthimiou, Eleni and Fotinea, Stavroula-Evita and Hanke, Thomas and Kristoffersen, Jette and Mesch, Johanna},
  booktitle = {Proceedings of the {LREC2012} 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Interactions between Corpus and Lexicon},
  maintitle = {8th International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC} 2012)},
  publisher = {{European Language Resources Association (ELRA)}},
  address   = {Istanbul, Turkey},
  day       = {27},
  month     = may,
  year      = {2012},
  language  = {english},
  url       = {https://www.sign-lang.uni-hamburg.de/lrec/pub/12033.html},
  abstract  = {One requirement of a sign language corpus is that it should be machine-readable, but only a systematic approach to annotation that involves lemmatisation of the sign language glosses can make this possible at the present time. Such lemmatisation involves grouping morphological and phonological variants together into a single lemma, so that all related variants of a sign can be identified and analysed as a single sign. This lemmatisation process is made more straightforward by the existence of a comprehensive lexical database, as in the case for Australian Sign Language (Auslan). When annotation of data collected as part of the British Sign Language (BSL) Corpus Project began, no such lexical database for BSL existed. Therefore, a lemmatised BSL lexical database was created concurrently during annotation of the BSL Corpus data. As part of ongoing work by the Deafness Cognition {\&} Language Research Centre, this lexical database is being developed into an online BSL dictionary, BSL SignBank. This paper describes the adaptation of the Auslan lexical database into a BSL lexical database, and the current development of this lexical database into BSL SignBank.}
}

